Комиксы Даниэля Стори (часть 3)

http://turnoff.us
  • Перевод
Привет, Хабр! Сегодня мы хотим порадовать всех свежей подборкой юмористических IT-комиксов от Даниэля Стори (Daniel Stori). По ссылкам можно посмотреть первую и вторую части. Желаем приятного просмотра.

Баги от Intel



Windows update



Windows AI



Многопоточность в Ruby



Супер-способность



Сверхъестественные способности



Специалист



TDD vs FTT


Разработка через тестирование на Википедии

Сон разработчика



Поток процессов внедрения



Профессия с вредными условиями труда


Лайфхак: Не работать на майские праздники, отдохнуть на природе

Парное программирование



Письмо Санте



Новогодние обещания


Попробовать можно бесплатно.

Meltdown-эффект



Enterprise vs Startup миграция в облако



Автомасшабирование


Подробнее о стеке технологий для масштабируемого облака в статье на Хабре.

Cloud lock-in



Регулирование ИИ



Регулирование ИИ 2



Дополненная реальность



Чатбот



Python-боты



Захватывающая битва софтверных роботов



Биткоин



«Нетехнический» друг


Подробнее об ЭНИАК

Forked



Битва языков программирования



Спокойной ночи

Cloud4Y

88,08

#1 Корпоративный облачный провайдер

Поделиться публикацией
Комментарии 15
    –12

    Хозяйке на заметку: уровень доступности 99.95 — это 18 дней даунтайма в год. Или час с небольшим в сутки каждый день.

      +6
      Не так. uptime.is
      SLA level of 99.95 % uptime/availability gives the following periods of potential downtime/unavailability:

      Daily: 43.2s
      Weekly: 5m 2.4s
      Monthly: 21m 54.9s
      Yearly: 4h 22m 58.5s
        +3
        Вы забыли, что это проценты — 0.18 дней в год
          +1
          А не подскажите систему в которой эти вычисления верны?
            0
            3 часа в год
            0
            Опять поленились всё переводить. Особенно Windows Update.
            А у TDD vs FTT вообще обрезка слева съела первую букву имени автора.
            Пишу публично, а не в личку, ибо нефиг в который раз подряд выкладывать такие «переводы».
              +1
              Там не обрезка, это bug из FTT утащил)
              Windows Update этот термин взят с русскоязычного сайта компании Майкрософт (точнее Microsoft Update For Windows — Русский))
                +1
                Хотите сказать, что перевели Windows Update как Windows Update?
                А что же с надписями в комиксах? Переведён далеко не весь текст. И «Идёт обновление Windows», которое на экране монитора — тоже. И так почти везде.
                  +2
                  согласен, есть недоработки. Также хотелось бы привлечь сообщество к переводу названий языков программирования
                    0
                    Ну есть диссонанс — смотришь вроде локализованные комиксы, моск на расслабоне и тут куски смыслового текста на английском.
                    По мне все просто — надо или _все_ выводить в оригинале, или _все_ нормально локализовать. Вин апдейт еще цветочки тут — многопоточность руби, вин ИИ и девп пайплайн вообще выбиваются.
                      –1
                      согласен, есть недоработки.

                      У вас не недоработки, у вас грубые ошибки. Например, пингвины в комиксе про форки говрят в последнем кадре:


                      1. I'm the original.
                      2. You are so not the original

                      У вас этот переведено


                      1. Я оригинален
                      2. Нет, нисколечки не оригинален

                      Хотя на самом деле переводится как:


                      1. Ну я то оригинал (то есть первоначальный процесс)
                      2. Ничего ты не оригинал (то есть второй пингвин первоначальным процессом себя)

                      Да и предыдущие кадры тоже переведены с потерей смысла.

                +4
                Местами остроумно, но не очень смешно.
                  0
                  Ну почему, мне шутка про Java в конце очень даже зашла. А так да, много нарисованных стереотипов, не более.
                  0
                  Интересно, насколько часто для картинки «TDD vs FTT» правую часть после второй картинки можно заменить на
                  «бажный софт продан, FTT-персонаж захватил весь рынок, снял все сливки, купил компанию TDD-персонажа и посадил его исправлять баги»?
                    +3
                    Про обновление винды неправда. Там ошибка в конце должна быть и откат.

                    Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                    Самое читаемое