Собеседование на английском: как пройти его не хуже сына маминой подруги



    Любые собеседования специфичны. Они отличаются от компании к компании; кроме того, если HR любит использовать нестандартный подход к делу, то у одного и того же специалиста не будет двух одинаковых собеседований. Пройти этот этап трудоустройства бывает очень непросто даже на родном языке — что уж говорить об иностранных.

    Во многих случаях «иноязычные» рабочие интервью при успешном прохождении позволяют прорубить окно не только в Европу, но и во многие другие страны мира, включая те, что расположены за океаном. О том, как лучше проходить англоязычные собеседования, мы и поговорим в этой статье.

    Материал разделен на две части. Первая — более теоретическая, это несколько советов о том, что стоит делать перед собеседованием, чтобы произвести хорошее впечатление на HR и потенциального работодателя. Вторая — рекомендации от тех, кто успешно проходил англоязычные интервью. Мы провели опрос среди коллег и знакомых, ответы объединили в несколько пулов, обобщив то, что можно. Результаты представляем вниманию читателей habr.com.

    Теория


    Итак, исходя из опыта — своего, друзей и «того парня», — даем несколько рекомендаций общего характера. Они помогут подготовиться к англоязычному интервью с необходимой тщательностью.

    1. Резюме нужно составлять правдивое, но все свои сильные стороны нужно обязательно показать. Многие англоязычные резюме больше похожи на хвалебные оды соискателям. В принципе, о своих достоинствах забывать ни в коем случае не нужно — стоит отразить всё, что так либо иначе имеет отношение к предполагаемой работе. С другой стороны, ни в коем случае не стоит привирать. Например, преувеличивать уровень знания языка смерти подобно. Уже на первый-второй раз потенциальный работодатель поймет реальное положение вещей. А хуже всего то, что если удастся получить работу при помощи неправды и полуправды, то потом место можно очень быстро потерять.
    2. Перед собеседованием нужно узнать все о той компании, в которой вы собираетесь работать. В целом, это универсальный совет, который подходит для собеседований в любой стране мира на любом языке. Компании важно то, что потенциальный сотрудник может для нее сделать. А если он ничего не знает о своем будущем работодателе, то и внятного ответа дать не сможет.
    3. Стоит подготовить список вопросов, которые вам могут задать, и ответы на них. Какое бы собеседование ни было оригинальное, часть вопросов, скорее всего, будут стандартными. Почему ушли с предыдущего места работы, что умеете, с кем предпочли бы работать в одной команде и многое другое. Списки вопросов, которые повторяются от собеседования к собеседованию, мы указывать не будем — при желании их можно найти за пару минут в любом поисковике. Ответы стоит запомнить (да, совет в стиле КО, но он все же нужен).
    4. Не готовьте сложные языковые конструкции, если вы их нечасто используете в беседе. Если вы идеально знаете язык и можете без труда понимать Шекспира и Толкина в оригинальном изложении — это хорошо. Но когда вы не слишком часто используете сложные языковые конструкции на английском, не стоит включать их в свои ответы и в этот раз. Вообще говоря, на собеседованиях обычно общаются при помощи относительно простых слов, поэтому не усложняйте жизнь себе и своему собеседнику.
    5. Составьте список «корпоративных» слов, которые могут пригодиться. Речь идет о таких словах и словосочетаниях, как «командный игрок», «лояльность», «компетентность», «адаптирующийся к обстоятельствам», «мотивированный». В большинстве интервью эти слова используются в том либо ином контексте как HR или потенциальным работодателем, так и тем, с кем проводится собеседование.
    6. Поговорите на английском. Даже если вы создаете идеальные английские тексты, с произношением может быть проблема. Если часто приходится говорить, это не так вероятно, как в том случае, если вы разговариваете на английском лишь время от времени. Интонация тоже очень важна, ведь она несколько отличается от принятой в русской речи.

    image
    Ай вил спик фром май харт!

    Практика


    В этой части с нами делятся опытом те, кто совсем недавно проходил интервью на английском (а некоторые из респондентов их даже проводили). Мы задали одни и те же вопросы, а полученные ответы обобщили. Наши респонденты: директор по продукту Retail Rocket Гульфия Курмангалеева, менеджер редакционных спецпроектов в Mail.Ru Group Анастасия Дюжарден, HR-директор Skillbox Анна Рудницкая, Лили Алейникова и Артём Пыхтеев, директор образовательных проектов.

    Примечательно, что примерно 80% ответов наших коллег совпали с теоретическими выкладками выше. Можно сказать, что теория полностью подтверждена практикой.

    — Есть ли различия в ходе проведения собеседования на русском и английском?

    — Почти нет, если мы говорим о смысловом наполнении. HR и работодателей интересует одно и тоже на любом языке: чем потенциальный сотрудник может быть полезен своей будущей компании, а также насколько сильно человек хочет стать частью коллектива. Нужно говорить правду, рассказывать о своих достижениях, целях, делать упор делать на умение работать в команде. Это банально, но на такие моменты всегда обращают внимание.

    При этом стоит понимать, что далеко не все менеджеры, проводящие собеседование, — носители языка. Этот человек может быть из Китая, Ирландии, Индии, так что вам придется адаптироваться к его (ее) акценту, а собеседнику — к вашему.

    В целом, стоит разделить два типа собеседования: с HR и непосредственно со своим будущим начальником. В первом случае все примерно то же самое, что и на русском. Часто такие собеседования проводятся на английском хотя бы для того, чтобы понять уровень владения языком соискателя. Что касается беседы с менеджером, то главное — быть позитивным и относительно словоохотливым человеком. Мало кто любит угрюмых соискателей, которые не ведут диалог, а выплевывают отдельные слова с видимым трудом для себя.

    — Как не нужно вести себя на англоязычном собеседовании?

    — Стоит воспринимать все это как беседу с хорошим знакомым. Ни в коем случае не нужно напрягаться: постарайтесь представить, что вас пригласили на чашку кофе (этому способствует и то, что соискателям таки часто предлагают кофе или чай).

    Также не стоит строить сложные предложения, все время использовать идиомы. Один-два раза хорошо, но постоянно — не нужно. Плюс ко всему, далеко не всегда собеседник поймет идиому — напомним, что собеседование может проводить и не носитель языка.

    Еще не стоит скрывать, если вы чего-то не поняли. Даже носители английского не всегда понимают друг друга, если они из разных регионов одной страны или тем более разных стран. Что и говорить о тех, для кого английский не родной. Если вопрос неясен, попросите переформулировать. В большинстве своем работодатели и HR — вполне адекватные люди, которые без проблем зададут вопрос иначе.

    — Что вы можете посоветовать тем, кто собрался проходить собеседование на английском?

    — Лучше всего сразу после того, как подано резюме в англоязычную компанию, начать практиковаться в языке. Каждый день без исключения — и желательно, чтобы для собеседника он был родным (или как минимум постоянно используемым).

    Оптимально — записаться на курсы делового английского с носителем языка. Желательно, чтобы они были индивидуальными, причем репетитору сразу стоит сказать, что вам за один-два месяца нужно подготовиться к собеседованию.

    Также стоит смотреть фильмы на английском, чтобы было легче воспринимать информацию на слух. Можно смотреть и деловые новости на английском языке — это тоже способствует развитию восприятия на слух.

    — Как вы готовились к вашему собеседованию?

    — В первую очередь с репетитором, в течение примерно двух месяцев. Плюс каждый день пару часов проводил за просмотром фильмов на английском.

    Кроме того, постепенно готовилась выборка данных о компании, будущих задачах в ней.

    Все это помогло пройти собеседование.

    — Часто ли совпадают «ожидание» и «реальность»?

    — В подавляющем большинстве случаев — да. Хотя один из наших коллег однажды заготовил целую речь, но она не понадобилась, поскольку собеседование пошло по другому руслу. Так бывает довольно часто, но это вовсе не значит, что готовиться к общению с работодателем не нужно.

    image

    Немного кейсов


    Во время собеседования могут задавать необычные вопросы. Например, один из респондентов выше пришел на собеседование и некоторое время отвечал на вполне рабочие вопросы. Насколько можно было судить по реакции собеседника — вполне нормально. Но примерно через полчаса у интервьюируемого спросили, что он думает о мировом финансовом кризисе. Проблема была в том, что он и на русском языке об этом задумывался, а здесь пришлось быстро вспомнить все, что когда-либо слышал по этому поводу. Все прошло хорошо, но этот случай показывает, насколько неожиданными могут быть собеседования. Скорее всего, HR просто хотел прояснить уровень знания английского в разговоре, не относящемся к рабочим вопросам.

    Еще один из наших собеседников рассказал про использование тезисов. При подготовке к интервью он записал кратко свои ответы на предполагаемые вопросы. Шпаргалки не пригодились, но придали ему уверенности. Собственно, тезисы еще никому не вредили. Если вам и не придется ими воспользоваться, то сам процесс записи поможет все получше запомнить.

    И последний личный совет — хорошенько изучите термины, которые имеют отношение к работе. В противном случае в нужный момент можно не понять вопрос или не слишком корректно на него ответить. В некоторых сферах — например, в дизайне, есть весьма специфические слова и обороты, которые пришли из совсем несмежных отраслей, например из бейсбола. Один из наших собеседников рассказал, что как-то раз, в ходе разговора с HR, он услышал несколько новых терминов, имеющих отношение к его профессии, хотя и считал, что знает их все.

    В качестве вывода


    Собственно, вывод небольшой. Собеседования на русском и на английском языке, в особенности для ИТ-сферы, похожи. Поэтому если вы реальный профессионал своего дела и знаете иностранный язык в том объеме, который нужен для новой работы, — скорее всего, все будет хорошо. В ходе разговора могут вступить в дело непредвиденные факторы, но случайности есть всегда, с этим ничего не поделаешь.

    image
    • +26
    • 20k
    • 6
    Skillbox 185,17
    Онлайн-университет профессий будущего
    Поделиться публикацией
    Комментарии 6
      +4
      Честно говоря, статья, практически, ни о чем: единственный useful tip — это не стесняться своего английского (пусть с жутким акцентом и ошибками), главное, понимать собеседника и донести свои мысли до интервьюера.

      «Я вам не скажу за всю Одессу», то, бишь, за все возможные англоязычные собеседования, но в Штатах почти 95% язык не будет проблемой (но, конечно, если вы в состоянии понимать то, что вам говорят, и отвечать, чтобы вас в конце-концов поняли). Чудес здесь никаких нет — это федеральные policy о т.н. "Equal Employment Opportunity". Ну, и в этом плане народ достаточно «расслабленный» и мультикультурный, никто вас «резать» за то, что вы русский, или говорите с ошибками, специально не будет.

      Пара слов про резюме (хотя это выходит за пределы топика — если вы получили интервью, то, значит, с резюме все в порядке): его желательно «подтачивать» на конкретную позицию. То бишь, если вы апплаитесь на full stack developer, рассказывать о своей successful experience as an Android game developer будет несколько опрометчиво. Врать не желательно, но вот «подсветить» (highlight) ключевые слова будет весьма полезно.

      По техническому интервью: опять-таки, это совсем не догмы, и чисто субъективные впечатления, но «нарваться» на каверзные вопросы с целью «завалить», велика вероятность от бывшего «соотечественника» (русскоязычного человека из ex-USSR) или индуса. Китайцы тоже могут быть… гмм… «неадекватными», но если вы будете младше интервьюера. С американцем, скорее всего, проблем не будет от слова «вообще», но с условием, что он — не тупой, и вы — не тупой :)

      И еще my 2¢ касательно job offer (это если вы прошли начальное HR интервью, и техническое интервью, и компания решила предложить вам работу): тут не нужно стесняться, и, если вам предложили не ту сумму, на которую вы рассчитывали (а смотреть, и следить за рынком, нужно всегда!), то не стесняйтесь торговаться — это «капитализмъ», открытый рынок! Желательно при этом запастись какими-то proofs (ну, HR компании, безусловно, в курсе, сколько стоит ваша позиция — его работа заполучить вас дешевле!) и предъявить их в качестве аргумента. Смешно, но вот эта простая вещь, как правило, не очень работает с выходцами из ex-USSR — люди считают «зазорным» торговаться, а это неправильно.

      P.S. Если у кого будут конкретные вопросы — пишите, отвечу исходя из реального (и многолетнего) опыта.
        +2

        Я бы добавил еще пару моментов, которые вот очень пригодились в моей практике:


        • Обязательно составьте текст "О себе". Абсолютно на всех моих собеседованиях (собеседовался я с людьми из США, Германии, Швеции, Финляндии, Нидерландов) встречалась фраза вида "А теперь, пожалуйста, представьтесь Вы". Необходимо небольшое вступление на минуту-две (кто\кем работаете\что используете\что любите\чего хотите) и написать этот текст лучше с помощью носителя.
        • Я бы все-таки уточнил насчет самых частозадаваемых вопросов. У меня многие спрашивали: "Назовите ваши сильные\слабые стороны", "Почему решили уйти из компании", "Что вами движет\Чего хотите от нового места работы", "Расскажите о прошлом(ых) проекте(ах)". Когда спрашивают о проектах, то разные люди спрашивали свою область, например разработчики больше интересовались технологиями, менеджеры задачами\процессами, HRы всем понемногу и самой компанией.
        • Часто видел CV русскоговорящих людей с опытом работы из одной позиции (случаи когда человек лет 10 работал в одной компании и вырос там от junior до senior), которые одной-двумя фразами пытаются покрыть всю свою рабочую жизнь. В основном людей интересуют не прошлые компании в которых вы работали, а проекты которые вы делали, поэтому CV в котором описаны последние ваши Х проектов (особенно подобранных под вакансию) выглядит куда интереснее и позволяет не только потенциальному работодателю оценить вас по достоинству еще до собеседования, но так же позволит и вам чувствовать себя увереннее когда спросят, а чем же вы собственно занимались все эти 10 лет. По сути такое CV — это готовый план (название проекта, небольшое описание, чем занимались, чего достигли, что использовали)
        • Будьте готовы к тому, что акцент у всех сильно разный (даже внутри одной страны) и не волнуйтесь если с первых слов вы очень плохо понимаете собеседника. У меня случилось такое во время собеседования с HRом из Швеции и первые 2 минуты больше половины слов я просто не понимал. Далее слух настроился и все стало хорошо. Совет про "просить говорить медленнее или переспрашивать если что-то непонятно" очень хороший. Если что-то переспрашиваешь, то собеседник сам начинает говорить медленнее :)
          +1
          Я достаточно часто провожу интервью на английском (такая уж зона ответсвенности в компании), также часто прохожу их. Очень важно понимать как вести себя с двух сторон. В классическом интервью обычно выделают несколько частей

          Small Talk — выделяется около 5-7 минут на рассказ о себе. Здесь вы можете расслабиться и привыкнуть к акценту человека.

          Technical Part — Вопросы по работе. Совет тут один, просто изучать новые слова.

          Questions Topic — когда Вы можете спросить вопросы о компании. Как не странно, но это достаточно важно, чтобы показать вашу заинтересованность.

          Совет пожалуй один. Чем проще вы говорите, тем лучше. И, главное, не стесняться и быть уверенным в себе. Самое большое заблуждение, которое нам вбивают в школе — это нужно готовить правильно, отсюда вытекает страх недопонимания. В реальной жизни все гораздо проще.
            +2
            Еще не стоит скрывать, если вы чего-то не поняли [...] Если вопрос неясен, попросите переформулировать.

            — самый полезный тезис.
            У меня был опыт, когда рекрутёр пользовался некачесвтенным оборудованием. Когда понять не можете ни слова, потому что слышите невнятный, приглушённый бубнёш, смело просите перезвонить, когда у рекрутёра будет доступ к лучшему оборудованию (у меня было так 2 раза).
            Во время поиска работы в США общалась в основном и выходцами из Индии (их понимала без труда) и носителями, для которых английский — родной (с ними слега напрягалась — здесь надо тренироваться, смотреть сериалы на английском, например)
            Во время поиска работы а Германии общалась с европейцами (немцами, англичанами, словаками и т.д). Трудности иногда были с англичанами.
            Добавлю:
            • Если не совсем в себе уверены, советую потренироваться на «холостых» собеседованиях (в те компании, куде не попасть не жалко). Так вы привыкните к телефонной речи (качество звука по каналу отличается от живого или телевизионного).
              +2
              Я, честно говоря, никогда к интервью не готовился, но после первого десятка повляются общие паттерны. Заготовить надо две вещи: рассказ о себе (проекты, роль в них, чем они хороши и как отлично вы поработали) и вопросы о компании. Вопросы важны, так как показывают вашу заитересованность в компании и вообще, что вы не овощь :) Эта часть всегда есть на интервью. Я обычно спрашиваю об архитектуре системы и команде (большая, распределенная и т.д.).

              Вцелом мне кажется английские интервью технически значительно проще русских. Основное отличие, что вам прийдется «излучать обаяние» на английском. Не зажимайтесь, ведите себя свободно — это не допрос-же.
                0
                Многовато очевидного

                Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                Самое читаемое