GR8 CUL8R – WTF?!?! Разбираемся в популярных сокращениях на английском

    Переписка стала быстрой. Онлайн-общение победило и существенно упростило письменный и разговорный английский. Люди все чаще используют аббревиатуры, а то и вовсе стикеры. И не только тинейджеры. Взрослые серьезные профессионалы, время которых дорого, тоже часто отвечают на сообщения невразумительным набором букв. Относиться к этому можно как угодно, но разбираться в сокращениях надо. Мы разобрали для вас основные и самые полезные буквосочетания, чтобы вы могли беседовать на равных с современным носителем языка.



    Буквы и цифры


    Названия некоторых букв в английском звучат как часто употребляемые слова, и этим пользуются.

    C — to see («видеть»)
    U — you («ты»)
    Y — why («почему»)
    K — оk («хорошо»)
    R — are, спряжение глагола to be

    Это же касается и цифр: некоторые числительные созвучны совсем другим словам.

    2 — to (предлог «в», «на») или too («тоже» или «слишком»)
    4 — for, для
    8 — ate, глагол «есть» в Past Simple



    Иногда цифрами заменяют целые куски отдельных слов.
    К примеру,

    GR8 означает Great, то есть «великолепно»,
    2day — today («сегодня»),
    L8R — later, то есть «позже».

    Таким образом, абракадабра вроде GR8 CUL8R обретает смысл — эта шифровка означает всего лишь «Отлично, увидимся позже».

    Официальные сокращения


    Фразы и обороты, которые очень часто употребляются в переписке, обычно сокращают до нескольких букв – причем многие используют аббревиатуры даже в относительно формальной корреспонденции. Вот самые распространенные сокращения.



    FAO — For the Attention Of, указание адресата, если письмо отправлено на корпоративный адрес. К примеру, FAO Mr. Petrov означает, что письмо предназначено именно менеджеру Петрову, а не бухгалтеру Ивановой.
    NDA — Non-Disclosure Agreement, «соглашение о неразглашении». NDA подписывают для защиты коммерческой тайны, и это довольно распространенная практика.
    RSVP — Répondez S'il Vous Plait. Это даже не английский, а французский. Буквально — «ответьте, пожалуйста», но в английской переписке используется в значении «Просим подтвердить свое участие». Если в конце приглашения стоит RSVP, от вас обязательно ждут ответа.
    NRN — No Reply Necessary. То есть «отвечать необязательно». Это сокращение часто можно увидеть в рассылках, технических сообщениях от различных онлайн-сервисов и просто в информационных письмах.
    We’re meeting in Room 5A instead of 4C. NRN — значит «Мы собираемся в кабинете 5А вместо 4С. Отвечать не обязательно». Эту аббревиатуру ставят, чтобы не захламлять ящик отправителя ответами вроде «Письмо получил, спасибо».



    LET — Leaving Early Today. Это означает «Сегодня уйду пораньше». Сокращение информирует коллег о том, что вечером вас не будет в офисе, пусть даже и не ищут.
    Can’t help clean up after the presentation — LET значит «Не смогу помочь с уборкой после презентации — ухожу пораньше».

    FYI — For Your Information, «к вашему сведению». Пример: FYI: Next month, IT support will be upgrading everyone to Office 2016 — «К вашему сведению, в следушем месяце айтишники проапгрейдят Office до версии 2016 года».

    PRB — Please Reply By. То есть «Пожалуйста, ответьте к определенному сроку». Эту приписку часто можно видеть в письмах, где обсуждаются какие-то горячие вопросы или мероприятия, привязанные к конкретной дате.
    Пример: I need to know who can help out at the charity event this weekend. PRB Thursday 8/24 — «Мне нужно знать, кто может помочь с благотворительным мероприятием на этих выходных. Пожалуйста, ответьте до четверга, 24 августа».

    HTH — Hope That Helps — «Надеюсь, это поможет». Вежливый ответ на чью-то благодарность за помощь или приписка к сообщению, в котором вы предлагаете кому-то решение проблемы. Особенно часто ее используют сотрудники IT-отдела. Try turning it off and then on again. HTH означает «Попробуйте выключить и снова включить. Надеюсь, это поможет».

    WFH — Working From Home. Это означает «Сегодня работаю из дома». Например,
    WFH today. Our meeting in room 24B will take place on Wednesday instead — «Сегодня работаю из дома. Наша встреча в офисе 24В переносится на среду».

    TLTR — Too Long To Read. «Слишком долго читать» (или, как выражались в начале нулевых, «ниасилил»). Это значит, что ваше письмо чересчур многословно и респондент просит выделить суть в краткой выжимке.
    К примеру, TLTR. I’d love to help with this but I don’t have the time to digest the full message right now. — «Слишком долго читать. С радостью помог бы, но сейчас у меня нет времени, чтобы вникнуть в твое сообщение».

    Y/N — Yes or No? То есть «Да или нет?». Так отправитель дает понять, что не нуждается в дополнительных объяснениях и ждет простого ответа.
    Is the new internet restriction affecting your work? Y/N — «Повлияли ли новые ограничения на использование интернета на вашу работу? Ответьте да или нет».

    OOO — Out Of Office, «Меня нет в офисе».
    I am OOO until Friday, August 25. Please direct all questions to Mark Simmons. — «Меня не будет в офисе до пятницы, 25 августа. Все вопросы — к Марку Симмонсу».

    LMK — Let Me Know, «Дай мне знать». Обычно ставится в конце письма и приглашает получателя поделиться своим мнением по описанному делу или поддерживать вас в курсе событий. LMK if you will be at the meeting tomorrow значит «Дай мне знать, если придешь на собрание завтра».

    IMHO — In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению, как мне кажется». Вежливый способ выразить свою точку зрения, не претендуя на экспертность. Например, IMHO, Den’s calculations are wrong — «По-моему, расчеты Дэна ошибочны».

    BTW — By The Way, «между прочим, кстати». Ловкий переход от одной темы к другой или стандартное начало для письма вдогонку, когда вы уже отправили послание и вдруг вспомнили, что забыли обсудить какой-то важный момент.
    BTW, I forgot to mention that anyone who’s willing to help with this will get lunch on me. — «Кстати, я забыл упомянуть, что угощаю ланчем всех, кто поможет мне с этим делом».

    IDK — I Don't Know, «Я не знаю». Относительно неформальная аббревиатура, чаще всего используется в переписке в мессенджерах.



    FWIW — For What It's Worth, «как бы там ни было». Еще один вежливый способ высказать свое мнение и не выглядеть всезнайкой или показать, что вы не намерены вступать в спор. Например, FWIW he did a great job — «Как бы там ни было, он проделал отличную работу».

    TYT — Take Your Time. «Не торопитесь». Используйте, когда ждете фидбека, но не срочно. К примеру, Tell me what you think about this idea. TYT — «Скажи, как тебе эта идея. Не торопись».

    Неофициальная переписка


    BYOB / BYO — Bring Your Own Booze, Bring Your Own Bottle («Приносите выпивку с собой». Так указывают в приглашении на вечеринку в том случае, если хозяин предоставляет только закуски, но ожидает, что гости придут со своим алкоголем.)
    IOU — I Owe You («я твой должник»)
    THX — Thanks («спасибо»)
    PLS — Please («пожалуйста»)
    OMG — Oh My God, Oh My Goodness или Oh My Gosh, в общем, «О господи!»



    AFAIK — As Far As I Know («насколько мне известно»)
    F2F / FTF — Face To Face («лицом к лицу»)
    NP — No Problem («не проблема»)
    ATM — At The Moment («в данный момент»). За пределами интернета – банкомат (automatic teller machine).

    Чатики и мессенджеры


    BRB — Be Right Back («сейчас вернусь», «отлучусь ненадолго»). Полезное сокращение, если вам нужно на минутку отойти от компьютера, а вы с кем-то общаетесь в чате.
    B2W — Back To Work («вернулся к работе»)
    BBL – Be Back Later («вернусь позже»)
    TTYL — Talk To You Later («поговорим потом»)
    BFF — Best Friend Forever («лучший друг»)
    EOD — End Of Debate («конец дискуссии», «хватит спорить»).
    HAND — Have A Nice Day («хорошего дня»)
    LMAO — Laughing My Ass Out (буквально «задницу себе отсмеял», в России в подобных ситуациях говорят «смеюсь до коликов», в приличном варианте перевода)
    LOL — Laughing Out Loud («хохочу во все горло», тот же смысл, что и у предыдущего сокращения, но гораздо приличнее)
    TBH — To Be Honest («честно говоря»)
    NVM — Never Mind («проехали, неважно, не бери в голову»)

    Важный нюанс


    Все аббревиатуры в английском языке читаются по буквам (LED = «эл-и-ди»). Исключения есть (ASAP), но они допускают и побуквенное прочтение.

    Увы, аббревиатуры не проходят в школах, но это очень важная часть живого языка, и если вы не знакомы с сокращениями, общаться с носителями вам будет непросто. Аббревиатур в английском больше, чем в русском — куда больше, чем мы смогли вместить в этот текст. К тому же язык постоянно меняется, так что нельзя взять и выучить сокращения или сленг раз и навсегда. Будут появляться новые, за этим нужно следить: смотреть свежие сериалы в оригинале, общаться с носителями, окружить себя современной англоязычной средой.

    Если вам нужна такая среда — записывайтесь на бесплатное вводное занятие в онлайн-школу Skyeng. Мы помогаем не просто усвоить правила, а заговорить на современном английском языке. Среди наших учителей есть те, кто ориентируется и в деловой, и в неформальной лексике, мы подготовили к собеседованию и отправили работать и учиться за границу многих наших учеников. Определяйте свой уровень, ставьте цели, разрабатывайте программу и начинайте осваивать современный английский!



    Все занятия проходят онлайн, на удобной многофункциональной платформе и в приложениях. Погружайтесь в языковую среду!

    И не забудьте использовать промо-код HABRA: это 2 занятия в подарок для новых учеников при первой оплате.

    CUL8R!
    Skyeng 200,36
    Компания
    Поделиться публикацией
    Комментарии 31
    • 0

      Все аббревиатуры в английском языке читаются по буквам (LED = «эл-эй-ди»). эл-И-ди?

    • 0
      BYOB / BYO — Bring Your Own Booze, Bring Your Own Bottle («Приносите выпивку с собой». Так указывают в приглашении на вечеринку в том случае, если хозяин предоставляет только закуски, но ожидает, что гости придут со своим алкоголем.)


      Если тебя так приглашают, тебе стоит хорошо подумать прежде чем посещать данное сборище.
      • +1
        Распространенная практика на западе в общем-то
        • +1
          Обычная практика в Штатах. На самом деле — круто. Есть еще интереснее традиции (правда, больше в молодёжной среде): на вечеринке в баре в честь чьего-то дня рождения гости платят за именинника.
        • +4
          Меня тут с днем рождения один знакомый из Америки поздравил. Просто и лаконично — «HB2U bro».
        • –1
          ATM — At The Moment («в данный момент»). За пределами интернета – банкомат (automatic teller machine).

          Может, все-таки, Automated Transaction Machine?
          А статья хорошая, да.

          • 0

            Вроде всё-таки teller (википедия)

            • 0

              Что-то я значит перепутал.

          • +3
            Почти ничего не изменилось с тех пор, как я узнал обо всех этих сокращениях из энциклопедии «Я познаю мир» лет 15-17 назад (может больше).
            • +2
              Вставлю свои 5 копеек. Вместо “TLTR” чаще пишут “TL;DR;” (Too Long; Didn’t Read — «Слишком длинно, не читал»). А так же, на github в pull-реквестах пишут “LGTM” (Looks Good To Me — «Выглядит хорошо для меня») в качестве одобрения предложенного исправления.
              • +2
                забыли AFK — away from keyboard, т.е. отошел
                • 0
                  thx, но всего не покрыть в одном посте :)
                  постарались рассказать хотя бы о части самых популярных
                • 0
                  WTF?!
                  • 0
                    FWIW — For What It's Worth, «как бы там ни было». Еще один вежливый способ высказать свое мнение и не выглядеть всезнайкой или показать, что вы не намерены вступать в спор. Например, FWIW he did a great job — «Как бы там ни было, он проделал отличную работу».
                    Мне это выражение встречалось лишь в контексте «нарыл инфу, фиг знает, насколько достоверную; верить или нет — решайте сами». Со смыслом «как бы там ни было» ни разу не попадалось.
                    Разумеется, вышесказанное — FWIW.
                    • 0
                      У меня книжка была, точного названия не помню, расшифровывала значения слов, которые употребляли хакеры, сразу о ней вспомнил.
                      • +2
                        Часто вместо BRB коллеги говорят bbiabbe back in a minute. Еще постоянно употребляют iircif I remember correctly.
                        • 0
                          отличные дополнения, thx!
                          • 0
                            IIRC правильнее расшифровывать как if I recall correctly
                          • +1
                            На всевозможных барахолках и частных продажах часто встречается аббревиатура ONO (or near offer). Мол, торг уместен, но в разумных пределах. Например, на дороге можно встретить машину, владелец которой собрался ее продавать и написал на заднем стекле — "$8000 ono".

                            Еще про «thx» — как минимум в Австралии и Зеландии любят говорить и писать «ta». Это тоже «thank you», но не аббревиатура. Когда впервые увидел такое в корпоративном мессенджере, долго не мог понять, что от меня хотят. )
                            • +1
                              OBO — «or best offer».
                            • 0
                              Вместо IDK часто вижу dunno.
                              • 0
                                а что такое WTF из заголовка я так и не понял :)
                                btw, FAO — for the attention OF? недопечатка
                              • 0
                                А как же RTFM? :)

                                Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

                                Самое читаемое