Pull to refresh

Comments 13

Статья картинками, вы серьезно? А если кому-то понадобится скопировать пару строчек?
Если бы.

Собственно команды — примеры — не копируются, а копируется только текст «воздушных шариков», да прочая авторская речь.

И на кой это изощрённое издевательство? Чтобы не ленились набивать текст вручную?
Я сперва тоже возмутился, а потом вдруг понял, что мне понравилось.
У Джулии Эванс очень необычный стиль подачи материалов — и благодаря необычности, а ещё благодаря тому, что в ЭТОМ виде информация подана ОЧЕНЬ хорошо — получается хорошо запоминающийся и понимаемый блок информации в целом.

Ребятам из FirstVDS спасибо за качественный перевод — я догадываюсь, что уложить понятный русский в те же слайды-комиксы было не так-то просто.

PS а если кому-то не нравится такой стиль подачи информации, но заинтересовала сама суть, то с подачи этой статьи легко пойти искать инфу про perf в интернетах :)
Понравилось, что невозможно скопировать пример команды, а нужно набирать её вручную?

О вкусах не спорят, конечно…

У неё они не копируются, потому что она их от руки пишет и сделать такой текст копируемым уже сложнее, а тут все таки печатали.

В Adobe illustrator. Или вы что-то другое имеете в виду?
Такое оформление статьи является гарантией того, что ни один поисковик не сможет ее проиндексировать, и эта статья не попадет в дебри паутины.
И это не говоря о том, что читать просто неудобно, глаза ломаются
Ну Название индексируется :)
Несмотря на все перечисленные выше в каментах минусы (а все минусы не относятся к излагаемому смыслу) статья замечательная. Спасибо. И безусловно статья должна составлять главу продвинутой книги по администрированию/разработке.
PS: Ну, может чуть тактичнее высмеивать лень читателей надо. :)
Спасибо, в критических ситуациях раньше пользовался strace для линукс и truss для FreeBSD. Но их выводы далеки от удобства этой программы.

Статья чем-то похожа на «как не надо переводить текст с большим визуальным оформлением».
Во-первых, что-то страшное творится со шрифтами. У них на протяжении всего текста меняется размер, а из-за того, что человек пишет не от руки, а именно печатает текст, все это выглядит просто плохо и неприятно. Вообще, был выбран какой-то странный шрифт, у которого нет статичной толщины линии в кириллице — посмотрите на буквы «ы», «ч», «и» и некоторые другие, они выглядят просто ужасно на фоне остальных букв, от них становится больно при чтении. Там, где у автора шрифты идут по дуге, а не прямо, ребята не смогли найти нужную настройку в Adobe Illustrator и просто написали текст. При этом чуть-чуть изменить рисунок, чтобы не было заметно, что текст шел по дуге тоже не смогли, в итоге текст выглядит просто странно и некрасиво.
Во-вторых, как отмечалось — невозможно скопировать текст. Ни смотря на то, что есть PDF версия, в ней все еще нет возможности копировать текст, что делает это красивым комиксом для тех, кто уже умеет пользоваться этим инструментарием и не нуждается в копировании кода из статьи.
В-третьих, сомнительные переводы, которые, видимо, взяли с википедии: «JIT» расшифровали как «точно в срок», но я еще ни разу не слышал такого (хотя может я просто не в тех кругах верчусь).
В-четвертых, дизайнер не захотел делать текст консистентным и поленился переписать код из оригинала своим шрифтом и в итоге места с кодом, которые скопированы из оригинала, просто поразительно выделены и не вписываются в и без этого страшный типографический ад статьи. Если посмотреть, в оригинале автор писал от руки почти всё, поэтому все надписи выглядят цельно.
В-пятых, перевод просто халтурный, будто хотели попонтоваться, но переводить не хотели. Как пример: в одном месте оставили Linux kernel, а через пару строчек почему-то перевели.
В-шестых, ребят, используйте кавычки ёлочки, раз вы уж решили делать по красоте и не сухо перевести текст, а вот замахнулись на иллюстрации.


В итоге получилось грустно и плохо.

Sign up to leave a comment.