Pull to refresh
44.52
Rating
Alconost
Localization in 70+ languages & video production

Померяемся языками, чей длиннее?

Alconost corporate blog Website development *Entertaining tasks Development of mobile applications *Game development *
Всем привет!

Мы в Alconost занимаемся локализацией программного обеспечения и игр на 60+ языков и часто видим, как разработчики сталкиваются с одной и той же проблемой: в разных языках для передачи одной и той же информации требуется разное количество знаков. В итоге в интерфейсе пользователя некоторые надписи “не влезают” и их приходится сокращать, либо изменять размеры контролов.

Известно, что, к примеру, немецкий язык “длиннее” английского, а китайский — “короче”. Однако вряд ли у кого-то получится сходу точно сказать на сколько один язык более “знакоёмкий”, чем другой.

Нам стало интересно, мы собрали статистику и получили вот такую табличку с коэффициентами для примерно двадцати языковых пар — под катом.




Язык оригинала Язык перевода На сколько текст на языке перевода больше (+) или меньше (-) оригинала
Английский Французский 21.18%
Английский Испанский 19.52%
Английский Итальянский 17.91%
Английский Немецкий 16.67%
Английский Нидерландский 13.80%
Английский Португальский (Португалия) 14.29%
Английский Португальский (Бразилия) 12.96%
Английский Польский 9.33%
Английский Русский 9.11%
Английский Чешский 3.70%
Английский Арабский -6.25%
Английский Японский -39.68%
Английский Корейский -44.04%
Английский Китайский (Упрощенный) -61.97%
Английский Китайский (Традиционный) -63.80%
Русский Английский 1.39%
Русский Итальянский 12.48%
Русский Испанский 13.76%
Русский Немецкий 14.26%
Русский Французский 16.06%
Итальянский Русский 3.57%

Как считали?


Расчет произведен на основании данных сервиса живого онлайн перевода Nitro (это как Google Translate, только перевод выполняется живыми переводчиками-носителями языка). По мере работы сервиса там накапливаются так называемые параллельные тексты (оригинал на одном языке — перевод на другом).

И вот мы взяли последние 1000 заказов в Nitro по каждому из направлений перевода, для каждого заказа нашли отношение количества знаков в тексте перевода к количеству знаков в тексте оригинала, отсортировали получившиеся значения и выбрали серединное значение (медиану). Таким образом мы получили наиболее вероятное отношение.

Выводы


Примечательно, что при переводе с английского на русский, длина текста вырастает на 9.11%, а при переводе в обратном направлении… снова вырастает, но всего на 1.39%. Это может говорить о том, что переводчики используют больше слов, чтобы не потерять и передать смысл текста правильно в ущерб лаконичности. Мы же были уверены, что получим симметрию т.е. меньше английского текста при переводе с русского — оказывается в реальной жизни это не так.

Мы так же были много лет уверены, что немецкий текст вырастает на 30% при переводе с английского (эта цифра кочует из презентации в презентацию о локализации программного обеспечения разных докладчиков и так же встречается в документации для разработчиков Microsoft), но это не так — рост всего 16.67%.

Суперкороткий (более чем в 2.5 раза!) китайский текст заставляет хорошенько задуматься над тем, как будут выглядеть наши приложения и вылизанные до пикселя игры для iOS будучи переведенными на это язык.

Надеемся, эта информация пригодится не только для удовлетворения любопытства “так какой же язык самый лаконичный?”, но и для решения практических задач, например, для определения максимальных размеров полей и контролов при подготовке к локализации приложения, игры или сайта.

Обещаем не забывать об этой инициативе и обновлять, уточнять статистику, добавлять новые направления перевода на радость разработчикам и менеджерам по локализации.


Об авторе

Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.

Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.

Подробнее: https://alconost.com

Tags: alconosttranslationlocalizationпереводлокализацияязыки мирадлина слов
Hubs: Alconost corporate blog Website development Entertaining tasks Development of mobile applications Game development
Total votes 72: ↑57 and ↓15 +42
Comments 107
Comments Comments 107

Popular right now

Information

Founded
2004
Website
alconost.com
Employees
201–500 employees
Registered

Habr blog