Pull to refresh
55.51
Rating
Alconost
Localization in 70+ languages & video production

10 языков, на которые стоит перевести вашу мобильную игру

Alconost corporate blog Development for iOS *Development of mobile applications *Game development *
Каждый третий заказчик, приходящий к нам в Alconost за локализацией, задает один и тот же вопрос: “а на какие еще языки посоветуете сделать перевод моей игры/приложения/сайта?”.

Чтобы ответить на этот вопрос хотя бы для разработчиков мобильных игр, мы изучили объемы продаж мобильных игр в Google Play и App Store в разных странах. Результат нас так удивил, что вместо обычной статьи мы захотели сделать видеоролик:



Чуть больше информации про топ-10 языков для локализации мобильных игр — под катом.



Итак, начнем с монстров рынка:

Япония — первая в по суммарному объему доходов от игр в Google Play и App Store. И хотя загадочную душу японского покупателя понять иногда сложно, локализация игры и ее продвижение на японский рынок может принести отличный результат.

США — здесь все понятно, английский язык обязателен, если игра рассчитана на интернациональную аудиторию.

Корея по объему продаж игр для Андроид девайсов опережает даже Штаты.
Кстати, Япония, США и Корея делают 75% доходов от игр в Google Play!

Китай пока что представлен только в App Store, и объем продаж там довольно впечатляющий. Кстати, совсем недавно Google сообщил о своем возвращении на китайский рынок мобильных приложений. Будет очень интересно посмотреть на объем продаж в китайском Google Play через год.

Германия и Франция на фоне “гигантов” смотрятся бледно, но не стоит забывать, что речь идет о “соседях-европейцах”, менталитет которых понятен нам чуть лучше, чем менталитет корейцев или японцев. Кто знает, возможно, ваша игра отлично пойдет именно на французском или немецком рынке?

Отдельно стоит сказать про Тайвань, который, несмотря на свои небольшие размеры, занял 10-е место в рейтинге. А вы знали, что в Тайване используют Традиционный Китайский, который очень сильно отличается от Упрощенного Китайского, которым пользуются в материковом Китае? Отличается настолько, что жители Тайваня понимают хорошо если половину текста написанного на Упрощенном Китайском.

Ну, и если бюджет локализации позволяет, то стоит посмотреть на страны, не вошедшие в топ-10, но показывающие хороший рост доходов в мобильных сторах: Россия, испаноговорящие страны Латинской Америки и Бразилия.

Таким образом, топ-10 языков, которые стоит рассматривать при планировании локализации вашей мобильной игры, выглядит так:
  • Японский
  • Английский
  • Корейский
  • Упрощенный Китайский
  • Немецкий
  • Французский
  • Традиционный Китайский
  • Русский
  • Испанский
  • Бразильский Португальский
Данные предоставлены App Annie.

Кстати, недавно мы уже писали о списке топ-10 языков для локализации вашего продукта, который мы получили, сравнив страны с самым большим населением, страны с самым большим количеством пользователей и страны-лидеры по объему онлайн-продаж.

P.S: К слову, ролик мы сделали в свободное время для собственного развлечения. Мы вообще любим делать ролики for fun, например, ролик про 100 баксов глазами современных художников или видеоинфографика про цену одной дополнительной секунды загрузки сайта. Если у вас есть интересные, необычные и неочевидные данные или идеи, по которым мы могли бы сделать еще один крутой ролик — дайте нам знать.


Об авторе

Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.

Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.

Подробнее: https://alconost.com

Tags:
Hubs:
Total votes 37: ↑29 and ↓8 +21
Views 35K
Comments Comments 16

Information

Founded
2004
Website
alconost.com
Employees
201–500 employees
Registered