Comments 29
Зо [...] аналог русского «со» (см. «в школу ходить со сменной обувью»)
Вы уж извините, но насколько я знаю украинский язык — аналог русского «со» — «зі»:
Ходити в школу зі змінним взуттям
+5
Разве? Я, к сожалению, украинского совсем не знаю, просто посмотрел, где предлог на самом деле употребляется («живіть у мирі зо всіма людьми»), подумал, что на русский «со» похож — по крайней мере здесь.
А приведите, пожалуйста, пример, где я формально не прав — то есть где украинский «зо» — это не русский «со», а что-то ещё.
А приведите, пожалуйста, пример, где я формально не прав — то есть где украинский «зо» — это не русский «со», а что-то ещё.
0
ну да, пример — хороший, согласен. но так редко употребляется. обычно «живіть у мирі зі всіма людьми». больше зо никаких не знаю)
0
Зо — отдельный редко употребляемый украинский предлог с 2 значениями: 1) в некоторых диалектах — вместо зі («зо мною»); 2) в преимущественно разговорной речи — для оценки количества («зо п'ять разів» (где-то пять раз), «зо шість гривень» (около шести гривен)).
+7
>> «живіть у мирі зі всіма людьми»
я бы сказал "… з усіма..."
По поводу упомянутого первого значения нормальный пример употребления:
я бы сказал "… з усіма..."
По поводу упомянутого первого значения нормальный пример употребления:
«Колись дурною головою
Я думав, горенько зо мною...»
© Т. Шевченко
+1
Ну, это же шутка, что Вы! :) Там же дальше контекст этого «зо» написан :)
-1
В литературном языке очень часто встречается «зо двадцать років» или «зо десять днів пройшло».
+1
Всё верно, по смыслу это не аналог «со»:
«роки зо два» = «года два»
«працювала зо двадцять років» = «работала лет 20»
В русском переводится без предлога, просто числительное идёт после существительного.
«роки зо два» = «года два»
«працювала зо двадцять років» = «работала лет 20»
В русском переводится без предлога, просто числительное идёт после существительного.
0
В разговорной речи допустимо не опускать предлог «с» в обоих ваших примерах:
— года с два;
— лет с 20.
— года с два;
— лет с 20.
0
«года с два» звучит вполне нормально, а к примеру, «килограмм с пять», «ложек с восемь», «сантиметров с 10» уже как-то не очень. Т.е. предлог «с» допустим, сложно только понять в каких именно случаях.
0
«Поминальное напряжение» порвало в клочья :))))))))
+1
Похожий анекдот знаю.
— Иванов!
— Я!
— Тибишвили!
— Я!
— Череззаборногузадерищенко!
— Я!
— Ни хрена себе фамилия…
— Я!
— Иванов!
— Я!
— Тибишвили!
— Я!
— Череззаборногузадерищенко!
— Я!
— Ни хрена себе фамилия…
— Я!
+3
А есть ещё отличный пример того, как без всякой помощи специального софта случаются ошибки распознавания.
Знаменитая в рунетах «Полька Евы» (она же «як-цуп-цоп») по фински называется
Неправильный вариант побеждает в гугле с соотношением 271/226.
Знаменитая в рунетах «Полька Евы» (она же «як-цуп-цоп») по фински называется
Ievan PolkkaНо буквы I (i большая) и l (L маленькая) похожи и оттого зачастую её пишут как «Levan Polkka».
Неправильный вариант побеждает в гугле с соотношением 271/226.
+2
А вот пример освоения компьютерной фафики варезными ботами:
bankknig.com/obrazovanie/112135-metody-i-algoritmy-kompjuternojj-fafiki-v.html
bankknig.com/obrazovanie/112135-metody-i-algoritmy-kompjuternojj-fafiki-v.html
+2
В моем словарном запасе появились новые числительные!
«зо років» — (больше или равно) 20.000x10100;
«зо тисяч» — (больше или равно) 2,5x10100
«зо днів» — (примерно) 8x10100
Можно еще поиграться с добавками «чуть менее/более, чем...». :)
«зо років» — (больше или равно) 20.000x10100;
«зо тисяч» — (больше или равно) 2,5x10100
«зо днів» — (примерно) 8x10100
Можно еще поиграться с добавками «чуть менее/более, чем...». :)
0
UFO just landed and posted this here
порадовала статья
+2
А я не забуду, как напечатал тысячу бланков организации, у которой были телефон и сракс.
+4
Забавно, и тут пишут: swetok.livejournal.com/212495.html
Интересно, про нас ли?
Интересно, про нас ли?
0
Sign up to leave a comment.
По следам ошибок распознавания