Pull to refresh

Comments 53

К большому сожалению, да. Многие студенты занимаются с русскоязычными преподавателями и боятся переходить на новый уровень, так как считают свой английский недостаточно хорошим для общения с носителем даже, если у них Upper-Intermediate и Advanced. Они также боятся просто не понять что-то или что сами будут непонятыми, несмотря на то, что такая ситуации может случиться и на родном языке;)

Анализируя себя, могу предположить, чтт страх перед говорением растет от учителей, которые любую ошибку исправляют на ходу, т.е. попытка произнести любую фразу превращается в череду замечаний.
П.С. знаю (к сожалению, достаточно поздно узнал) нескольких преподавателей (уже высшей школы, правда) которые чертовски элегантно поправляли и показывали ошибки не перебивая (и даже не непосредственно после)

Я вроде не интроверт и общаться с людьми люблю, но всё никак не заставлю себя пройти сертификацию Android-разработчика от Google именно из-за обязательного голосового интервью в конце сертификации — опасаюсь, что не смогу изъясняться достаточно понятным языком (с разговорным англ. беда, читаю отлично, пишу сносно).
Так то интервью — оно влияет на что-то. Совсем другое дело — праздные беседы о жизни. В статье ведь речь о языковой практике, не?
Как ни странно, даже праздные беседы о жизни повергают некоторых студентов в шок) Хотя там можно использовать простейшую грамматику и простые формулировки. То же самое касается и интервью — достаточно Present, Past, Future Simple, Present Perfect и Continuous — не более. Главная задача коммуникации — быть понятыми, а не элегантно использовать эпитеты и идиомы. Хотя это тоже круто)
Просто беседовать можно и без грамматики вообще. Довелост мне тут с людьми из Латинской Аамерики пообщаться… это (их англиский) ужас, конечно, но ничего, все всё поняли))
Я сейчас в Чили нахожусь, общаться на английском весьма проблематично с местными, да.
Прекрасно Вас понимаем! Но это тот случай, когда стоит собрать волю в кулак и попробовать. Во время интервью можно смело переспрашивать и уточнять, говорить достаточно медленно и просто повторять, если Вас не поняли)
11. 100 грамм хорошего коньяка(или другого крепкого напитка). Он притупляет чувство страха.
Тааак)
А теперь выдавайте секретный совет номер 12!
А если язык более редкий чем английский то носители зачастую бывают приятно удивлены тем что вы знаете более 2 слов и готовы общаться с огромным терпением и дружелюбием )
Это точно) Кстати, это отличный пример того, что носители всегда радостно воспринимают попытки говорить на их языке и стараются идти на встречу, даже если есть множество ошибок в грамматике или лексике.
Не всегда. Иногда они начинают думать, что твой дед был для них оккупантом, и в какой-то момент общие темы вдруг резко исчезают.
Ну, если в разговоре не вспоминать как наши %доблестные для говорящего воины% в %дремучем% году этих ваших %нехороших для говорящего людей% под %родным для слушающего места% %совершали справедливые для говорящего, но ужасные и жестокие для слушающего действия% — то с чего бы?
Из личного опыта общения с этими самыми людьми:
нифига они так и думают, а те 1 из 100 который действительно так думает — сам себе злобный буратина)
Так я прямо и сказал «иногда». Просто в противовес «всегда» в комменте, на который отвечал. Совершенно очевидно, что квантор всеобщности там лишний просто потому, что люди все разные.

Ariklus в мире эльфов это может и так, но реальные люди легко и быстро находят повод для обиды. Триггером могут достаточно безобидные фразы.
в мире эльфов это может и так, но реальные люди легко и быстро находят повод для обиды. Триггером могут достаточно безобидные фразы.

Мы походу в разных мирах живем или совсем с разными людьми общаемся, даже случайно.
С чего бы вдруг? Я лишь указал, что не «все», а «большинство». Что вас смущает? Вы утверждаете, что нет ни одного человека в мире, который может обиделься без веской причины? А 2 человека? А 10?
Редких неадекватов никто не отрицает. Но по моим наблюдениям прекращение общения с иностранцем из-за того что кто-то кого-то где-то когда-то — вещь по моим наблюдениям достаточно редкая. Так что можно предположить что круг общения где таких большинство кардинально отличается от моего.
Я всего лишь указал на неуместный квантор всеобщности.
Человек начинает понимать иностранный язык — когда перестает волноваться что не понимает все на 100%.

Человек начинает говорить на иностранном языке — когда перестает боятся делать ошибки.

Абсолютно верно! Даже опытные переводчики переспрашивают во время общения, потому что так они еще лучше закрепляют новые слова и конструкции.
Еще один совет, который дал мне носитель языка на среднем этапе, когда я не понимал почему языковая конструкция стоится именно так как он сказал, а не как мне кажется было бы логично:
— перестаньте «воевать» с логикой языка, просто примите его таким. Понять эту логику вы сможете позже, когда будете знать язык глубже.
И действительно, после того как я «принял его» стало проще.
Иногда, заостряя на этом внимание, обнаруживаю что не понимаю (не разборчиво сказанных, например) некоторых слов и на русском)) и ничего — не паримся же мы из-за этого.
Как же, не паримся. Ещё как паримся.
У меня ещё добавления по пункту 3:
  • Всем наплевать, какой у вас ацкент
  • Вы скорее будете говорить с индусами, китайцами, испанцами, французами, арабами, да вообще с кем угодно, чем с чистокровными англичанами. Даже в Англии.
Отличное дополнение! Все верно, вероятность общения только с британцами или американцами гораздо ниже, чем с представителями остальных стран.
Английский вообще не проблема, большинство говорящих на нём, в том числе носители — крайне благосклонно относятся к попыткам сказать что-то. То ли дело французы…
Согласны с Вами. А вот на счет французов пока не доводилось услышать каких-то претензий, ведь мы говорили с ними на английском)

Легко можно преодолеть трудности если поместить человека в англоговорящую среду. Была такая же проблема, но с китайским. 5 дней жизни в Китае, где никто не знает русский и я стал более разговорчивым.

Да, это режим хардкор, но очень действенный. Что интересно, это и самый быстрый способ!
Вообще погружение в среду. Вариант — «забухать в общаге с носителями языка» отлично поможет в любой стране мира, потому и у студентов отлично все выходит. И страха нет
Наверное, это продолжение секретного совета №11. Нельзя не согласиться, что неформальное общение очень легко сближает и помогает преодолеть языковой барьер или же неловкие моменты. Поэтому иностранные переговоры нередко переходят в ужин или обед, чтобы все стороны смогли расслабиться)

Исходя из "трудового" опыта — общение с не носителями (имеется ввиду рабочее общение) тот еще суржик. по этому нет смысла бояться… не факт что ваш собеседник знает язык лучше вас.
В любом случае с европейцам и не носителями общаться проще, чем с китайцами и индусами — последние говорят очень не разборчиво.

Не только неразборчиво, но еще и предложения строят иначе, вроде:
Ручка лежит стол на. Магистры Йоды блин)
Скажите, а какие есть методики по улучшению акцента?
Я вот читаю/пишу/слушаю на английском много и без проблем, а вот когда самому приходится говорить — бывает стыдно…
Говорить с носителями. Как можно больше. Только зачем? Окончательно от акцента избавиться все равно не получится, если язык учится уже в сознательном возрасте. А иностранцы к акценту относятся совершенно нормально.
Разнообразие и живость речи зато улучшится.
Они в любом случае улучшатся, даже если говорить не с носителем, а с таким же мигрантом, но из другой страны. Это «бесплатная» плюшка при использовании языка.
Почти любая практика что-то улучшит. Но если вы заинтересованы в потреблении контента, производимого носителями, то практика с носителями даст более быстрый и качественный эффект. Язык это не только словарь и грамматика — это еще и всякие обороты, манеры и тд. В разных социумах на одном и том же языке говорят немного по-разному. Чем большее число социумов является источником ваших собеседников — тем лучше вы понимаете язык, в целом (как предмет глобальной культуры). Чем больше вы сталкиваетесь с разными диалектами и родственными языками — тем лучше вы понимаете основной. Допустим, изучение польского и укроинского помогает увидеть некоторые связи в русском. Дополняют систему, так сказать.
Как говорится, спасибо, кэп…
Зачем — чтобы неподготовленным носителям было проще меня понимать.
Но у нас в провинции живых нейтивов днем с огнем… Да и в интернете — что, в ChatRoulette общаться? Хотелось бы что-нибудь более осмысленное. Упражнения, курсы, приложение на смартфон.
При том, что я уже слушаю английского больше чем русского, в разы.
Спасибо, это уже кое-что…

Хотя было достаточно ввести в Плеймаркете «accent» — все уже давно доступно, просто плохо хотел :)
Например
По-моему, даже банальный дуолингво что-то такое умеет на простом уровне.

Кстати, такой ещё вопрос — а от какого именно акцента вы хотите избавиться? Носители, в зависимости от разных факторов, тоже говорят с акцентом

Я даже не знаю, можно ли назвать акцентом то, что у меня. Но понимаю, что произношение весьма посредственное. Я не против, чтобы знающий человек сразу понимал, что я русский. Но хотелось бы, чтобы на американском ТВ меня показывали без субтитров :)
Действительно это так удручает, когда вас показывают в NBC Nightly News, а эти субтитры закрывают обзор на ваши ордена и медали :)

И вы на 100% уверены, что вас показывают с субтитрами именно из-за произношения, а не по другим причинам (плохо слышно, для слабослышащих и т.п.)

Это почти шутка была, меня ни по какому телевидению не показывают.

Согласитесь, есть разница между узнаваемым акцентом и произношением, заставляющим нетренированного слушателя напрягаться, чтобы понять.

Антон Ельчин в «Стартреках» использовал чудесный русский акцент. Я был бы рад так говорить. У меня же получается больше похоже на Бората Сагдиева.
Мое представление об акцентах и нетренированных слушателях сломали Нидерланды, где сами урожденные голландцы (например с севера) не сразу понимают таких же урожденных голландцев, но с юга (и традиционно издеваются по этому поводу друг над другом) Хотя все говорят на вполне себе голландском языке.
Если брать английский — австралийцы как бы нативно на нем говорят. Но у них настолько жуткое произношение и непередаваемый акцент, что все равно приходится вслушиваться. Американцы (урожденные)тоже нативные спикеры. В зависимости от штата — очень разные.
Слова различимы, смысл понятен — и хорошо. Остальное — «шашечки». Ибо всегда найдется носитель языка, который тебя не поймет.
У меня первые англоязычные были австралийцы, я офигевал с того, что они «bus» произносят «бус» и тому подобное. При этом не припомню, чтобы американцы жаловались на австралийский акцент (не считая совсем уж деревенщины).
Непонятливый носитель найдется, конечно. Но хотелось бы поработать над тем, чтобы таких было как можно меньше. Поэтому я написал, что хочу «улучшить акцент», а не «избавиться от акцента».
Sign up to leave a comment.