Pull to refresh

Comments 3

Попробую перевести с русского на русский по понятиям:

Суть проблемы: Кто из нас сталкивался на своем опыте с тем, что задача обеспечения высокого качества продукта усложняется по мере роста команды?

===========

Лучшее качество обеспечивают кустари-одиночки. Никакого роста команды и никаких проблем с качеством.

Мы придерживаемся в своей работе двух правил, о которых, я уверен, вы уже сто раз слышали:

  • Люди важнее процессов.

  • Сотрудничество важнее документации.

    ======

    Вывод: Идеальная организация это толпа: Одни люди и никакой документации.

Решение: У нас очень дружелюбная обстановка не только внутри команды, но и во всей организации. Что касается команды, то мы больше похожи на друзей, чем на менеджеров-подчиненных.

==============

Когда я слышу слово команда я разделенным продолжением спины чувствую что меня хотят заставить больше работать за меньшие деньги.

В качестве решения члены нашей команды сами выбирают себе задачи.

===============

"Анархия мать порядка!"

Суть проблемы: вы можете каждого своего члена команды отнести к одной из категорий сотрудников: «звезда», сильный исполнитель, слабый исполнитель.

================

"Скорость каравана определяется скоростьюсамого слабого верблюда"

В заключение напомню о следующем принципе: «Коллективный ум сильнее индивидуального».

==============

"Стадо баранов, возглавляемых львом сильнее стаи львов, возглавляемых бараном". Коллективный ум это что-то вроде сказки. Когда-то считалось что если тысячу обезьян посадить за пишущие машинки, то они когда-нибудь напечатают "Войну и мир". Интернет опроверг это утверждение. Я уже не говорю о вопросе личности в истории. :)

Личное мнение: Перевод это конечно хорошо, но и свои мозги надо иметь потому что применение переводных идей в реале обычно вызывает только разочарование.

Спасибо за ваше развернутое мнение. Безусловно, каждый вправе применять или не применять на своей практике идеи, вытянутые из чужого опыта, точно так же, как и каждый вправе этим опытом поделиться.

К сожалению этот чужой опыт зачастую пренебрегает тем, что было известно еще во времена Древнего Рима. Это я о том, что все выше изложенное является "изобретением велосипеда" двух давно решенных задач:

  1. Нормы управляемости;

  2. Разделение труда.

Нормы управляемости гласят о том, что один руководитль (начальник, командир, лидер) не может эффективно непосредственно управлять более 12 (лучше 10) непосредственно ему подчиненными. Если больше, надо вводить подразделения.

Сутью разделения труда является то, что слона надо есть по кусочкам - сложная задача должна быть разбита на систему взаимосвязанных более простых с выполнением этих задач теми, кто их наиболее эффективно решит, то есть охотник должен думать как добыть зверя, а прачка как постирать белье. Охотник конечно тоже может постирать, но сможет ли прачка удачно сходить на охоту на мамонта? Прошу только не обвинять меня переводами, свидетельствующими о моей не политкорректности и прочем ныне модном.

Sign up to leave a comment.