Pull to refresh

Comments 32

Выполните крупномасштабных обработки данных с языком запросов свиней

lolwut?
частично структурированных данных, а также зоопарка для построения распределенных систем
Откройте для себя распространенных ошибок
администрирование выделенных Hadoop кластера или запустить Hadoop в облаке
Выполните крупномасштабных обработки данных с языком запросов свиней
частично структурированных данных, а также зоопарка для построения распределенных систем

Книгу тоже гуглтранслейтом будете переводить?
нет, конечно :-)
Перевод будет хороший.
Если хороший перевод, готов купить по любой разумной цене. А если такой, как аннотация, то однозначно нет.
А разумная цена меньше 1500 руб.?
за $50 вы может две купить, на амазоне они по $22.79
а на торрентах бесплатно
адекватная цена для такой книги 350 — 450 руб, за большие деньги буду читать паленку на анг…
а за 350-450 — куплю не задумываясь, даже если он мне сегодня и не нужен (то завтра точно пригодится)
UFO just landed and posted this here
Если уж о слониках, то лучше бы по Postgres чего-небудь перевели, литературы на русском не хватает :)
Направь, пожалуйста, на литературу последних лет.
Кстати, было бы неплохо сделать опрос по тому какие книги хорошо бы перевести на русский. Для издательства я думаю будет особо интересна эта информация. Но не уверен что возможно провести подобного плана опрос средствами хабрахабра
тогда из хотелок: переиздайте двухтомник Стивенсона, она многим здесь нужна, правда многие об этом и не догадываются. Большая половина основ не знает.
да, главное чтобы перевод был нормальным и очень хочется на бумаге почитать.
Кстати, недавно вышел «Hadoop в действии» — перевод Hadoop in Action издательства Manning.
Издательство: ДМК Пресс
ISBN 978-5-94074-785-7; 2012 г.
Страниц 424 стр.
Тираж 500 экз.
Переплет Мягкая обложка
679руб.
(начитавшись соседних постов)
Проект перевода неплохо подходит под схему краудфандинга — если найдется достаточно желающих профинансировать, значит, нужен.
Почему на обложках книг по различным БД так любят лепить слонов?
потому что они тяжелые
Что касается Hadoop, то основой логотипа послужила игрушка сына основателя этого проекта. Жёлтый слонёнок.

Если-же говорить о метафоре в целом, то тут аналогия со слонами, которых используют в перемещении тяжелых предметов, по аналогии с тяжелыми данными.
Сомневаюсь, что целевая аудитория этой книги (программисты и администраторы распределенных систем) не знают английского на уровне «читаю мануалы», так как без знания языка на таком уровне довольно сложно стать программистом распределенных систем или их администратором. А книга написана довольно простым языком.

Плюс в книге много терминов, которые нужно оставить на языке оригинала, чтобы избежать путаницы.

Так что, мне кажется, что переводить ее смысла нет, но почитать стоит.
Ваше замечание можно распространить на все переводные книги по программированию. Но если бы оно было верным, то мы бы не смогли продать ни одного тиража переводного издания. Слава богу, это не так. Мы регулярно выпускаем переводные книги, предназначенные для профессиональных программистов, и регулярно допечатываем тиражи.
Вероятно, некоторые вещи лучше читать на родном языке.
Да, думаю книга будет пользоваться популярностью.
А есть ли информация, будет ли перевод? Когда?
Sign up to leave a comment.