Pull to refresh

Comments 97

эм… большинство слов ни разу не слышал от знакомых айтишников.
Вероятно, в Mail.ru свои сленговые традиции :)
Админская часть словаря вообще создаёт впечатление, что термины надёрганы из какого-то рассказа/романа про кульхакеров годов этак конца девяностых — начала нулевых. Никто из знакомых товарищей по профессии давно уже слова не коверкает/
Судя по всему, пиар отдел мейл.ру получил задачу «Улучшение имиджа компании на Хабре».
В результате напряжённого мозгового штурма постановили сделать мимимишный пятничный пост. С контентом, правда, вышла напряжёнка — пришлось половину выдумывать на ходу.
Спасибо за то, что так высоко оценили способности нашего PR-отдела! :) Однако, чтобы придумать самим такие неологизмы обладать высоким интеллектом недостаточно, и если вы сами немного включите мозг, то увидите, что эти слова родились в коллективе, который работает над той или иной задачей, выдумать такое человеку со стороны невозможно в принципе. И да, мы выбирали из базы в 150 слов, которые нам прислали наши сотрудники после опроса в интранете, так что с контентом у нас не было «напряжёнки».
UFO landed and left these words here
Как говорится, видел этот пост незолотым :)
Мы тоже недавно наш словарик опубликовали, а вчера он пополнился новой фразой, «корабельное дерево» — как думаете, что означает? :)
UFO landed and left these words here
чтото связанное с деревьями в системе контроля версий?
1) «не выспался» == " со сна" == «сосна» == «корабельное дерево»
2) что-то связанное с «memory fault core dumped» («коре дампед» при определенном произношении можно проассоциировать с «корабельным»)
3:0
У нас было немного другое: «ку?» и ответом могло быть «неку» или «ку!».
Не будь Гришиным
— не делай плохие вещи. Не будь плохим человеком

Контрастно
У нас в ходу было «ХД» — «Хуже Дениса».
У нас проект внешней интеграции называется SEX. Какое-то время у нас был секс с любимойработой.рф.
UFO landed and left these words here
Да что вы так. Там наверняка работают программистами отличные ребята. А вот руководство — ни к чёрту.
Каждому бы такое руководство
На что есть спрос у нашего народа, то и предлагают.
От сукесс (точнее от сукессфул) аж скулы сводит как я не люблю такой акцент (постоянно его слышу).
Однажды после небольшой конференции появился отличный никнейм: Ивентский Дуллер. Угадаете от чего производная? (Девочка-докладчица безумно волновалась, тараторила и сыпала безумным слэнгом, например, «ивент скедулер».)

А еще мне ужасно не нравится, что большинство разработчиков и админов произносят PL/SQL как «пи-эл-сиквэл». В терминальных стадиях «пиэль сиквель», «написано на сиквеле».
Это тоже своего рода жаргон, происходит от sequel :)
В основном его используют мелкософтовые SQLщики, просто избегайте их (меня тоже бесит).
В самых запущенных случаях, говоря «скивел», подразумевают MSSQL, а не SQL вообще. Особенно режут лирические фразы вроде «Сиквел намного круче Мускуля!» :)
Сиквел редко бывает круче оригинала :D (Шутка про кино, если что)
«Терминатор 2» сразу в голову пришло.
Это как раз самый рядовой случай. Я вот и слышу это в основном только в отношении MSSQL, либо от тех, кто учился или долго работал с ним. Так что такая фраза не пугает.
Американцы применительно ко всем sql-базам употребляют этот термин.
В живую с ними не общаюсь, а на форумах они обычно тремя буквами пишут.
А как по вашему правильно? Посмотрите как говорят native speaker. Тут главное чтобы вас понимали.
Вонзиться

Понятие в обиход вводили штатные исторические реконструкторы?
Да уж, весело у вас там. Дополняю:

Боевой — продакшн-сервер.
Залить на боевой — задеплоить новую версию.
Запулься — напоминание программисту актуализировать свой репозиторий.
Закостылять — быстренько починить баг / добавить срочную фичу перед дедлайном любым доступным способом с планом на рефакторинг.
Накосячить — допустить баг и пропустить его в продакшен.
Фиксануть — исправить баг, пофиксить.
Рак — место, где допущены некрасивые («срочные») решения, сделанные в обход общей архитектуры (имеет свойство расти и метастазировать, что рано или поздно приводит к смерти кода или консервированию модуля с опухолью).
Перефигачить — вылечить запущенную раковую опухоль путем полного переписывания проблемного кода (тотальный рефакторинг).
Штурмовать — обсуждать какое-то сложное или важное решение коллективно.
Так, ладно, надо работать — мантра, произносимая при потере контекста обсуждения.
У нас говорят — накостылить.
или херак-код (очень быстро накостылено)
Про «рак» очень точное определение. Прям вся суть решений разряда «хоть как-нибудь».
Рак это обычно тот, у кого клешни вместо рук.
У нас еще:
Прокинуть на боевой/продакшн — задеплоить небольшое изменение вне сетки релизов.
ГэЦэПировать — сделать `git cherry-pick`, обычно, чтобы что-нибудь куда-нибудь «прокинуть».
Наливка — скрипт для конфигурации новой машины кластера и соответствующий процесс.
о, это ближе, а то кроме тазика в статье ничего толкового не увидел…
Почему-то про настольный футбол ни слова. У нас было так

Сыграть в шпек или шпекнуть — сыграть в киккер
Шпекарня — комната где стоит киккерный стол

И множество производных фраз. Прим. «Мы вас сейчас нашпекаем!!!» — решительное объявление команде оппонентов о нашем безусловном преимуществе.

Крепкий шпек — игра на пределе возможностей, при которой обе стороны эпически сражались до конца
Багофича — происходит от англ. That's not a bug, that's a feature! — «Это не баг, это фича», т.е. «Это не ошибка, это [характерная] особенность!».

Обычно этим словом обозначают какую-либо характерную особенность программы, которую незнакомый с ней человек может воспринять как ошибку.

Второй вариант употребления слова — для обозначения ошибки в программе, которую разработчики по какой-либо причине не могут или не хотят устранять. В этом случае употребления термина обычно идет речь о способах обхода этой ошибки.
Вообще многие слова впервые в жизни увидел. Особенно про багло, багушу и т.п. До этого встречал только баг, а размерность и опасность бага определялась приставкой, например, «не значительный баг», «большой баг», «критичный баг» и т.п. Так же интуитивно понятнее, как мне кажется.

Вонзиться — начать делать.

Под «начать делать», как мне кажется, больше подходит «ботать», но никак не вонзиться…
«Ботать» больше подходит как синоним к «учиться», «готовиться к экзамену». От слова «ботаник» (умник, отличник), а не огрызок от слова «работать».

А «вонзиться» и «начать делать» вполне себе синонимы (в определённом контексте). Но так говорит, наверное, лишь Мицгол.
Как-то привык воспринимать, что «ботать» означает выполнять работу бота, то есть заниматься низкоинтеллектуальной легкоалгоритмизируемой (по крайней мере на первый взгляд) деятельностью вручную. «Бота бы написал — не, лучше сам поботаю».
Мицгол так не говорит.
Навесить уши — заключить контент в тег noindex.
В коде где-то баглицо, у меня рукалицо.
Что-то у Вас почта работает грешновато, который раз за мыло с набором букв «phoenixweiss» при попытке написать пользователю чей ящик на маил.ру попадаю в спам, особенно если в нем какая-то эксель-таблица прикреплена, третий раз уже доставляет бугурт, что в принципе вообще не AGSL NUFR. Вам бы Покуэить что ли, а то уже стул сгорел.

Теперь в саппорт буду отправлять в таком виде сообщения.
И получите ответ типа: Мы сейчас это намажем хорошим слоем бизнес-геля и у вас все пойдет на ура.
Вот бизнес-гел вообще порадовал. Взял на заметку.
Хорошая подборка) Особенно доставил «бизнес-гель»
Да, поначалу подборочка действительно попахивала креативом далёкого от индустрии графомана, но после бугурта и бизнес-геля сижу и ржу как невменяемый =).
почувствовал себя старым ) освежил словарик
У нас «всосал» значило, наоборот, что какая-то манипуляция с разрабатываемым продуктом, обычно по скормлению ему каких-то данных, прошла успешно.
Добавлю два рабочих термина:

Толстый клиент — десктопное приложение, локальный клиент, АРМ.
Тонкий клиент — веб-версия.

Еще пользуемся понятием Боевая система («выложить на боевой»), выше упоминалась, остальное — русские варианты английских терминов и образованные от них слова: таск (задача в TFS), закоммитить, запостить, отдебажить, хардкорный и т.д…

Сленга практически не употребляем, за исключением слова костыль. В этом плане у нас скучновато )
Хм. действительно, как без костылей :D
Не какой-то там Метод пристального взгляда, а Метод внечувственного восприятия. Эффект пристального взгляда — это эффект, когда кто-то приходит и всё работает.
Глюкала, глюкатор — только что заимплементированная фича (без тестов).
Эффект, когда кто-то приходит и всё работает — это эффект присутствия. А отладка — она методом пристального взгляда, это точно.
У нас это «Визит-эффект».
С удивлением узнал о происхождении слова «бугурт». До этого сие слово доставляло исключительно своей звучностью и рождающимися при восприятии оного ассоциациями. Но, оказывается, мало того что это слово не имеет никакого отношения к йогурту и даже читаться должно с ударением на второй слог, так ещё и имеет вполне цивилизованное происхождение.

Тем не менее, слово это при прочтении вызывает у меня приступы совершенно нездорового веселья, особенно если не церемониться с ударениями и читать «бугурт».
Йогурт тут не причем, слово появилось на одной из имиджборд, как синоним английскому butthurt, но в на волне обсуждения, скажем так, одного реконструктора и игрока в настольные игры. Отсюда и турнирные корни.
Засерить — сделать управляющий элемент интерфейса неактивным.
Рассерить — обратное действие.
Касательно
Черный сторадж
Есть такой жесткий диск — не дает серверу загружать BIOS/EFI…
При включении сервера с ним либо черный экран, либо зависон на стадии post (в setup не попасть).
Ну и, конечно, великое:

У меня всё работает — стандартный ответ программиста на любое сообщение о баге. Может иметь огромный спектр значений, от «проверь ещё раз, я только что всё переписал», до «недостаточно информации о ситуации возникновения бага».
Багодел — редиска, который сделал баг.
Шапка багодела — реальная физическая шапка (осталась с нового года), которая кочует от багодела к багоделу. При обнаружении бага, текущий владелец шапки багодела с воплем «Багодел!!!» несёт шапку к свежепойманному багоделу.
Гейзенбаг — сложный баг, меняющий своё поведение при попытке его отладить.
«перебор множества случайных цветов, каждый из которых отвечает за визуальную подсветку своего интернет-провайдера»

так цвета случайны или привязаны к провайдеру?
Чпокать — напрягать человека, сервер или корпоративный портал. Пример:
— Кто КП чпокает? Полдня пост не отправляется!

Рожко-мем — картинка с комментарием якобы Рожко (сотрудник). Пример:

Свитер — дизайн получившийся после того, как дизайнер устал сопротивляться предложениям клиента «Давайте поиграем с цветами», «А может сделать повеселее?» и «Мы бы хотели анимацию».
Дарвиновское программирование — код полученный методом проб и ошибок.
Есть ещё программирование методом полного перебора.
Вспомнилось: кряк-репорт — сообщение в саппорт, что кряк продукта не работает. Разновидность — бот-репорт — пишут на полном серьезе «вы при обновлении игры что-то сломали, теперь бот не работает».
Не по-христиански — используется как синоним грешновато
А у меня на прошлой работе в команде тестировщиков в ходу было слово копытить — которое имело широчайший спектр значений (от «куда-то пойти» до «усиленно работать», «быть занятым»)
Я как то думал составить такой словарик для инженеров мобильных сетей :)
Но там сленг все таки более локальный, так не наскреб пары десятков звучных выражений.
Но если наберу то выложу.
Шикарно! Пора заучивать и щеголять перед айтишниками, разбрасывая очередными дедлайнами.
>Котятоемкий код
интересно сколько Бог убил котят при написании «РНР Котят»
Возможно по этому еще и не открыли код.
Хардкод — код сделанный на лайве, не попавший в svn
протолкнуть — привет локализаторам mercurial в Linux:) Сделать hg push) Используется обычно в диалоге вроде:

— го домой!
— Ща, только протолкну)
Тогда уж и «Отрубить голову». Из той же оперы, «-1 голова» после merge.
Only those users with full accounts are able to leave comments. Log in, please.