Comments 46
Было бы неплохо, для тех кто не знает, описать за что отвечал данный Тулкит, как он связан с основным GT и будут ли из-за этого какие-то ограничения. Я вот не знаю, первый раз о нём слышу, а по тексту новости ни намёка о том, кто этим пользовался, и какие из-за закрытия следуют последствия.
Но спасибо, когда читаешь такие «обрывки-новости», хочется пожать руку админу opennet.ru и скинуть ему доната, за то что он пишет развёрнутые новости со сылками на источники и дополнительные материалы.
Но спасибо, когда читаешь такие «обрывки-новости», хочется пожать руку админу opennet.ru и скинуть ему доната, за то что он пишет развёрнутые новости со сылками на источники и дополнительные материалы.
Google Translator Toolkit использует Google Translator.
Теоретически Google Translator может использовать и скорее всего использовал память переводов из Google Translator Toolkit. Но какую часть она составляет от памяти переводов Google Translator — 0.1% или 0.0001% — неизвестно, как и разбивка по языкам.
При таких данных указывать в новости как это повлияет на Google Translator не представляется возможным.
Тем более, Google в своем сообщении ничего об этом не говорил.
Теоретически Google Translator может использовать и скорее всего использовал память переводов из Google Translator Toolkit. Но какую часть она составляет от памяти переводов Google Translator — 0.1% или 0.0001% — неизвестно, как и разбивка по языкам.
При таких данных указывать в новости как это повлияет на Google Translator не представляется возможным.
Тем более, Google в своем сообщении ничего об этом не говорил.
Так а что мешает написать, что это вообще такое и для чего нужно?
Ну так и добавьте в статью эти факты. Не обязательно целиком Вики цитировать или в процентах популярность измерять, просто напишите «Этот инструмент позволял делать _так-то_, но вероятно его закрывают из-за низкой популярности».
Это новость.
Цитата из подсказки: «Емкие сообщения на русском о недавних событиях или тех, что происходят прямо сейчас. Факты и только факты — в новостях нет места личной оценке.»
Цитата из подсказки: «Емкие сообщения на русском о недавних событиях или тех, что происходят прямо сейчас. Факты и только факты — в новостях нет места личной оценке.»
Я понимаю что это новость. И в комментарии использовал слово «статья» что-бы акцентировать внимание на самом материале (тексте), а не на факте новости. И я ведь не давал никакой личной оценки событию, а отметил что материал новости по моему мнению был подготовлен плохо.
Но что сейчас говорить, вы уже исправили недочёты, вот и хорошо. Просто следующий раз, когда будете писать новость, держите в памяти, что нужно указывать источники и вносить дополнительные пояснения о предмете новости.
Но что сейчас говорить, вы уже исправили недочёты, вот и хорошо. Просто следующий раз, когда будете писать новость, держите в памяти, что нужно указывать источники и вносить дополнительные пояснения о предмете новости.
Админ opennet, перелогиньтесь:)
А вообще таким ресурсам не плохо бы на patreon присутствовать, чем раз в год собирать донаты
А вообще таким ресурсам не плохо бы на patreon присутствовать, чем раз в год собирать донаты
Насколько я понимаю, использующие GT в профессиональной и околопрофессиональной деятельности чаще прибегали к помощи API гуглотренслейта, который интегрируется без задней мысли в большинство CATов
Вероятно потому и закрывают
Вероятно потому и закрывают
Спасибо тебе, мил человек, за веблейт! Оно даже qt linguist поддерживает! То, чего так не хватало в нашей команде!
Побежал внедрять! :)
посты там состоятельные, но комментарии токсичные до беспредела, детсад иногда напоминают
Проапдейтил.
Видимо он невостребованный сервис. В противном случае они не закрыли бы этот сервис.
А не им ли пользовались у нас РФ для обхода цензуроблокинга?
Нет, не им. Лично я его использовал для перевода статей английской Википедии в русскую.
Прошу прощения, но объясните мне бестолковому, каким образом я за абсолютно невинный вопрос получил аж два минуса? :)
Конечно, я понимаю, что я абсолютно не в теме и не знаю, чем отличается Google Translate от Google Translate Toolkit. Так разве из этого следует, что за попытку спросить сразу следует минусовать? Или это на Хабре запрещено, а я чего-то не знаю? :D
Конечно, я понимаю, что я абсолютно не в теме и не знаю, чем отличается Google Translate от Google Translate Toolkit. Так разве из этого следует, что за попытку спросить сразу следует минусовать? Или это на Хабре запрещено, а я чего-то не знаю? :D
начнём с того, что минусы Вы получили не за
И продолжим тем, что переживать за минусы — стыдно.
онечно, я понимаю, что я абсолютно не в теме и не знаю, чем отличается Google Translate от Google Translate Toolkit. Так разве из этого следует, что за попытку спросить сразу следует минусовать?, а за
А не им ли пользовались у нас РФ для обхода цензуроблокинга?
И продолжим тем, что переживать за минусы — стыдно.
начнём с того, что минусы Вы получили не за…
, а за…
И продолжим тем, что переживать за минусы — стыдно.
И что? Не понимаю… Минус за упоминание цензуроблокинга, что ли?
И я не переживаю… Минусов заработал я здесь достаточно. Иногда от оппонентов в пылу полемики, иногда за спорное не подкрепленное утверждение или суждение.
Но с этим то всё ясно. Либо заслужил, либо как-то объяснимо. А вот минусовать вопрос, заданный с целью уточнить, что это за сервис и не был ли он популярен у нас за нестандартное применение…
Вот это и вызывает недоумение. Я же ни с кем не спорю, ничего не утверждаю — просто спросил. Конечно, вопрос может быть был и глупым, но потому он и вопрос, что если бы я был таким умным, что знал бы всё, то и вопроса не было бы. За что же минусовать?
Видимо он невостребованный сервис
* нерентабельный. Наверняка сервис мог использоваться гуглом для обучения своего переводчика, но, видимо, сейчас уже по какой-то причине стал неактуален.
Ещё один сервис Google, о котором я узнал по случаю его закрытия…
Корпорация добра тем и славится, что с шумом закрывает интересные проекты.
Они всё еще живут мифом об успешном продукте как зубная щетка.
Они всё еще живут мифом об успешном продукте как зубная щетка.
а с чего бы тебе было о нем знать, это сервис АПИ для переводов.
А с чего бы вам мне тыкать, мы не знакомы.
Прикольный был инструмент.
Но спрятан он был основательно. До сих пор, находил его по сохранённой закладке и другого способа не знаю. Интерфейс, похоже, не менялся с основания гугла.
Я его использовал для мгновенного перевода po-файлов (языковых файлов) django, на языки которых не знаю, на китайский и арабский. При этом po-файлы официально не поддерживались. А последовательность действий для полного перевода файла была не очевидной, и при этом единственной.
В момент его появления пробовал использовать вместо CAT, казалось на тот момент это был такой бесплатный аналог CAT системы. По факту сервис был сырым, в дальнейшем использовал онлайновый SmartCAT.
Что запомнилось:
– неинтуитивный интерфейс пользователя (чем страдают многие продукты Google и Apple).
– не полная и странная документация.
– сложный способ доступа (найти как туда зайти в дебрях Google Translator было тем еще квестом).
Что запомнилось:
– неинтуитивный интерфейс пользователя (чем страдают многие продукты Google и Apple).
– не полная и странная документация.
– сложный способ доступа (найти как туда зайти в дебрях Google Translator было тем еще квестом).
Я правильно понял, после того как google закроет этот сервис у меня перестанет работать перевод языков через google в расширении браузера Xtranslate? если да, то я расстроен.
Sign up to leave a comment.
Google закрывает Инструменты переводчика