Comments 26
Сейчас изучаю Rust, читаю rust book (на английском). Как по мне, там многовато "воды". Часть из нее, возможно, — это объяснения каких-то моментов людям с практически нулевым опытом разработки, которые будут понятны и очевидны более опытным людям, пишущих на других языках. Часть из нее — слишком э… литературное описание (ИМХО). Мне кажется, можно было бы написать более сухо, но более компактно. В итоге, читаешь текст, пропускаешь/пробегаешь глазами что-то очевидно, но трудно отделить, где же заканчивается "вода", и где начинаются детали и нюансы.
Простите, я только изучаю раст, поэтому не совсем "в теме". А где можно почитать про актуальные возможности?
Мне кажется, что вы о разной воде. Одно дело когда разжёвывают в подробностях, а другое — эти самые "литературные описания". Скажем, в главе про каналы аналогия с резиновой уточкой упоминается раза три. И да, это совсем не мешает о каких-то других вещах упоминать только вскользь. Или не упоминать вовсе. Скажем, в главе про комментарии даже не говорится, что многострочные (/… /) тоже поддерживаются.
Еще был мотив сделать перевод для сына, студента первокурсника ИТ специальности, да и вообще для всех студентов, будущих возможных коллег.
Для сына-первокурсника, на мой взгляд, было бы намного полезнее выучить хотя бы на базовом уровне английский язык — как по мне, так это вообще самый ценный навык в IT-сфере, причём как с точки зрения дальнейшего изучения профессии, так и с точки зрения soft skills, которым в последнее время уделяют всё больше внимания.
Большое спасибо, отличный повод перечитать растбук.
Однако скажу что сама книга беспричинно многословна, и если б вы сократили вполовину — я бы, например, не возразил.
Я как бы не против упрощения, поэтому и упомянул, что книга написана местами не оправданно сложно. Хотел бы я ее «в теории» переписать проще? — наверное да. Стану ли я это делать? — скорее нет. Вносить что то новое, удалять «от себя», менять текст на свое личное усмотрение — я не готов, я еще не настолько опытен в данном ЯП.
pdf на электронной читалке неудобен
Вполне согласен. Завтра попробую пошаманить, но не обещаю, что получится.
Странная ошибка при сборке epub.
Можете попробовать сами поупражняться.
Ключевые слова — mdbook-epub + репа русской книги.
Я сохранил книгу в pdf, она сохранилась без оглавления (наверное это особенность способа генерации pdf), и я решил добавить оглавление программой Pdf&Djvu Bookmarker. И обратил внимание, что название главы в оглавлении (из html) практически никогда не совпадает с названием главы в тексте:) Это так случайно получилось, вы переводили их отдельно и независимо?
А может дело и в другом? В особенностях программы, которую вы использовали для генерации PDF оглавления?
Заголовочный файл который связывает меню слева (как бы оглавления) и страницы содержимого (которые справа) выглядит так:
raw.githubusercontent.com/rust-lang-ru/book/master/rustbook-ru/src/SUMMARY.md
Это в некотором роде «стандарт» для mdbook (утилита генерации HTML из MD) и книг от Rust разрабов. Вдруг эта структура влияет на генерацию «стороннего» оглавления? Мне сложно сказать.
Разница есть уже в html версии. В заголовочном файле который слева многие главы называются не так, как в тексте справа. Например
в оглавлении «14.1. Выборочная сборка с профилями выпуска»
а в тексте «Настройка сборок с профилями релизов»
в оглавлении «6.3. Сокращённое управление с if let»
а в тексте «Выразительное управление с помощью if let»
в оглавлении «10.1. Шаблонные типы данных»
а в тексте «Обобщённые типы данных»
(кстати глава «Удаление дублирования кода с помощью выделения функции» в оглавление вообще не попала, хотя размер шрифта такой же как у «Обобщённые типы данных»).
А у раздела 2 «Игра угадай число» разделение на главы в левом меню вообще отсутствует, хотя главы в тексте есть.
Я как закончу, выложу сюда pdf для скачивания. Еще хочу главы третьего уровня добавить вручную.
Вообще тут довольно много интересного:)
Перевод Rustonomicon есть, но достаточно старый. Вообще, у нас есть план перевода/обновления книг: https://github.com/rust-lang-ru/books/issues/5, постепенно движемся по нему
www.dropbox.com/s/gk3hyks3477pd1u/The%20Rust%20Programming%20Language.pdf?dl=0
или
www.upload.ee/files/11677673/The_Rust_Programming_Language.pdf.html
единственный момент — я не стал делать различий между 3 и 4 уровнями заголовков, т.к. заголовков уровня 4 было мало, ну и лично мне так будет удобнее с ней работать.
Русский перевод книги «The Rust Programming Language» (TRPL)