Pull to refresh

Comments 15

Алгоритм отслеживает темп речи говорящего, за счет чего переводчик делает паузы, замедляет или ускоряет речь, чтобы закадровый голос совпадал с картинкой.

Привет, ускоренные реплики из третьего Ведьмака.

А за чей счет будет банкет? В браузере, на машине пользователя ИИ-переводчик будет нещадно жрать ресурсы? Или Яндекс будет "смотреть" видео ДО меня, и если что то ему не понравится - мне предоставят "нужный" перевод? Нужны какие то минимальные технические подробности кроме "биометрии, распознавания и синтеза речи". На Хабре думаю и без пояснений до этого догадались бы.

Я совсем не против этой технологии - наоборот, считаю что знания должны быть доступны всем, но заданные выше вопросы возникают сами собой. Предвижу комментарии типа "учи английский и переводи сам" - лично мне знаний английского хватает для потребляемого контента (99% - это чтение). Более того заявлено что "пока он переводит видео только с английского языка".

UFO just landed and posted this here

>> Как-то вы изначально негативно настроены, не находите?

Не нахожу. Второй абзац моего комментария: "Я совсем не против этой технологии". У меня претензии к статье, а не к технологии.

Вы будете нажимать на кнопку в браузере, после чего будет создаваться перевод. Поначалу - на серверах Яндекса, а в будущем, хотелось бы, чтобы прямо у вас на компьютере.

UFO just landed and posted this here

А потом оно будет кушать хлеб всех актеров озвучания)
А потом представьте, если это развить до таких масштабов, что производители медиа контента просто буду выпускать фильм и такая сетка будет им сама дублировать фильм. Вот это будет классно. Но опять же, тут будут другие проблемы, особенно в переводе контекстно-видео зависимых диалогов. Но это уже другая история.

UFO just landed and posted this here

А потом оно будет кушать хлеб всех актеров озвучания)

Есть достаточное количество интересных фильмов, которые просто не добираются до озвучки, потому-то они показались не интересны прокатчикам.

Если эту технологию смогут адаптировать для перевода игр, которые на данный момент имеют только субтитровый перевод на русский, то исчезнет аргумент "нам не хватило денег на актёров озвучки".

Перспективы у этого проекта большие. Как будет на самом деле, посмотрим.

Реально классный войсовер, скоро много переводчиков с ютуба и актеров озвучивания останутся без работы.

вот для озвучки фильмов, кстати, оно может и сгодится.
компьютер сделал автоперевод, подправили там, где он не справился, и потом компьютер озвучил с нужными таймингами и интонациями. даже голоса актёров можно попытаться сохранить.


ниже я написал, что само распознавание пока совсем не близко к идеалу, поэтому в хорошие результаты в полностью автоматическом режиме я не верю, а вот в полуавтоматическом может получиться интересно.

Кина не будет, электричество не завезли

А я уж с дуру Яндекс.Браузер установил))

пока ютубовский распознаватель не справляется с чуть нестандартным произношением (акцент/местный говор, неидеальная дикция) что на английском, что на русском. хотя соглашусь, что зачастую распознаёт английскую речь лучше меня.
именно качественное распознавание и есть самая проблемная часть тут, переводчики уже очень неплохи, а приемлемая озвучка вообще появилась давно.


увы, не верю, что команде яндекса удалось создать что-то на голову лучшее.

Если добавить премиум голос с Yandex.Speechkit будет ещё лучше. Сделал озвучку ранобе на ютубе с помощью. Яндекса. Людям понравилось.

Как её принудительно для всех видео включить ?

Sign up to leave a comment.

Other news