Comments 233
Хотя китайцы по прошествии времени вполне неплохо реабилитровались)
Всегда, когда его слышу — улыбаюсь. Очень эмоциональный, открытый и живой язык.
Еще в белоруском языке тоже не любят заимстований, и это не очень хорошо (правда тут скорее просто забавно получается). Помню попался мне как то учебник по физике. Я долго-долго понять не могу, что же такое эти «зацiскачкi». А потом оказалось, что это клеммы) И такого там было много-много: «бурбалки паветра» вместо «пузырьки воздуха» итд.
Одним словом — занимательно это все)
Лично я за то, что бы белорусский язык развивался и как можно скорее вошел, пока это еще не поздно, в активный оборот у нас в стране.
Только сказка хороша, да верится с трудом(
Язык не может нормально жить и развиваться, если им практически не пользуются. «Борцуны» стараются сделать так, что бы языком начали пользоваться. Т.е косвенно они включают первый эшалон развития и совершенствования языка, сколько бы побочных и беспомощных процессов при этом не возникало.
как вам новомодно-идиотское «стыр» — руль?
А вот у нас в Украине «вертолет» = «гвинтокрил». «аэропорт» = «летовище». Ну, и потобные маразмы :)
А примеры про вертолет и аэропорт вообще противоположны по смыслу — так что даже не понятно, считаете ли вы что заимствование из английского — это хорошо или плохо :)
Вообще, язык красивый, мелодичный, главное не воспринимать в контексте русского.
p.s. Google translate намекает на «вертолiт» и «аеропорт», не все так плохо.
ЗЫ: у самого «летовище» почему-то ассоциируется с «кладовищем» (кладбищем)
От замены «ф» на «т» в данном случае только один потенциальный выигрыш, проявившийся в наше время — возможность прямого перевода распространенного в узких кругах слова hackathon.
Белорусский язык — это вообще гибрид языков окружающих эту территорию народностей. ИМХО: белорусский язык искусственен, придуман и навязан. Он не живой. Им пользуются единицы. В деревнях говорят так, как им хочется, но явно не на белорусском, так же, как и в российских деревнях. Сам по себе язык оформился только в 70-80, когда его официально создали.
Или просто хочется пнуть белорусский язык?
Во всех языках есть заимствования. Но к арабской клавиатуре это не имеет никакого отношения.
Два: 9 лет я учил белорусский, поскольку учился в одной из немногих школ, в которой основным языком все еще является до сих пор белорусский язык. И всех обязывали на нем говорить.
Три: Я отчасти вырос в глубинке, потому что там моя основная родня. И прекрасно слышу разницу между их речью и «академическим» белорусским. Так же я часто бывал в других районах страны и часто замечал различия в произношениях, говоре, разных словах обозначающих одно и тоже. Своеобразные диалекты, которые зависели от того, к какой стране-соседке данная местность ближе находилась.
Плюс ко всему, Вы, как белорус, должны знать термин тросянка, которым повсеместно обозначается то, на чем говорят в деревнях. И это лишь косвенно связанно с именно «академическим» языком, который признают национальным.
С 1990х годов количество белорусоязычных школ в Минске уменьшилось вдвое. Оказалось, что проклятые совки насильно внедряли этот язык, а свободные белорусы не желают отдавать своих детей в такие школы, а хотят своим детям русскоязычного будущего. После школ дети поедут учиться в Россию, будут работать в России — там лучше перспективы. В Белоруссии нет наук и ученых на национальном языке, нет даже вузов, преподающих на национальном языке. Большинство товаров, кроме сельскохозяйственных, завозится из ближайших стран. Нет таких экономических причин, которые заставляли бы производителей локализовать свою продукцию под 10 миллионов белорусов, а данные опросов говорят, что только 6% населения используют белорусский язык как основной. Смысл?
Некоторые социологические исследования, ставящие целью определение того, каким языком пользуются белорусы, показывают, что 34 % белорусов заявляют о свободном владении ими белорусским языком, но лишь около 6 % белорусов говорят, что постоянно пользуются белорусским языком, почти 74 % постоянно пользуются русским, а 21 % не пользуются белорусским языком вообще[2].
В официальной сфере использование белорусского языка ограничено. Судопроизводство в Белоруссии полностью русское, делопроизводство на белорусском почти отсутствует[3]. В конце 1990-х отмечено сокращение тиража белорусских изданий (за 1998—1999 год на 27,8 %)[3]. Президент страны Александр Лукашенко обращается к народу по-русски.
Причины уменьшения использования и белорусского, и украинского языков — в первую очередь — экономические — самим гражданам выгоднее говорить на языке более крупного соседа. Во вторую — социальные — в России живет много родственников, которые никогда не знали или давно забыли все языки, кроме русского. Специалистов в узких областях в большой стране куда больше, чем в маленькой.
Без насильственного внедрения и поддержки местных языков правительствами стран (см. «насильственная украинизация») и украинский и белорусский, и прочие языки малых народов, живущих рядом с Россией или внутри нее, обречены.
Белорусская верхушка дружит с Россией — белорусы говорят по-русски и забывают белорусский.
Украинская верхушка играет с Россией в войнушку — украинцы учат новый украинский язык, который чем сильнее отличается от русского, тем лучше.
Вряд ли у этих событий есть какие-то лингвистические и социальные обоснования — только политические.
Вообще-то слово "искусственный" означает, что предмет создан человеком. Слово "естественный" - что предмет создан природой, а не человеком.
А теперь расскажите, какие языки не искусственные, то есть созданные не людьми.
Язык пчел? Мяуканье кошек? Ультразвук дельфинов?
Но если докапываться до формулировок, то человек — часть природы, значит все искусственные языки можно было бы считать и естественными.
Вот так нужно бороться за чистоту языка, в т.ч. и русского.
Уже были у нас и ПЭВМ, и НЖМД, и АЦПУ…
Например, «телефон» — 电话 (diàn huà). 电 — электичество, 话 — слова, говорить. Получается что-то вроде «электрическая речь».
Точно так же и с коммунизмом — 共产主义, отдельное понятие, что-то вроде «общее дело во благо справедливости» (если что, меня поправлят с дословным переводом).
Но просто это получается достаточно органично в силу его специфики.
Почему то о них всегда забывают, хотя принцип словообразования тот же самый :)
А китайцы так делали и делают всегда. Тут нельзя сказать, что это хуже или лучше… Вряд ли можно придумать адекватную замену для слова «телевизор», следующую тем же принципам словообразования. А для китайцев неадекватно передавать звучание иностранных слов фонетически схожим, но бессмысленным, набором иероглифов (как приходится делать с личными именами, к примеру).
Немцы раньше тоже таким страдали. В старых фильмах на телефонных будках гордо красуется "Fernsprecher".
Например «мобильный телефон» — matkapuhelin. matka — путешествие, puhelin — телефон. Дословно «телефон для путешествий»
Потому что фонетические заимствования китайцы выговорить не смогут. Там очень ограниченный набор слогов.
Иностранные слова чаще всего получаются короче, и, возможно даже, позволяют потихоньку интегрироваться в мировое сообщество, все больше сглаживая языковое неравенство и беря за основу все-таки более чем распространенные латинские корни.
=;-)
В любом случае Пушкина в массовых изданиях переводят, пускай даже банальной заменой Ђ на Е, а I на И и отбрасывая (не везде!) твёрдые знаки. В оригинальном виде читать его сложнее, чем переводы.
P.S. Мне уже сейчас сложно без использования Луркморья в качестве словаря читать некоторые комменты на хабре :)
Замена ятя на е (а в украинском — на i) вовсе не перевод. 200 лет назад это уже были одинаковые звуки.
Курсивом, например, книгу читать тоже не удобно. Но это дело привычки.
Если бы Пушкина действительно переводили, в Евгении Онегине не было бы слов «Все, чем для прихоти обильной торгует Лондон щепетильный». Уверен, что и в прозе таких примеров множество.
Так что, не только в фонетике дело. Думаю, историческое прошлое языка со всеми его плюсами и минусами поддерживает жизнь языка гораздо сильнее, чем кажется на первый взгляд.
А в эсперанто есть ещё дурацкая политика неимпортирования новых слов, т.е. там все новые слова формируются морфологически, как наш «самолёт».
Неправильные глаголы в западных языках - это в основном остатки древних спряжений.
А вообще-то неправильные или супплетивные формы есть во всех языках. Разве что турецкий в этом смысле очень выделяется.
Как только Заменгоф умер, первым же делом в эсперанто напихали сложных глагольных времен. Неофициально, разумеется. Да и артикль внесли через заднюю дверь.
Затем стали придумывать синонимы, потому что отрицания через mal мозг не сильно интуитивно обрабатывает. Да и повторения одного слова текст не украшают.
Так что видно, 12 правил для живого языка не хватает.
… проблемы с кодировками и раскладками (хотелось добавить «были», но вспомнил одну прогу, которую вчера запускад — нет, есть до сих пор, когда же юникод ...
Я был в шоке, когда, поставив Zarafa, понял что она поддерживает исключительно и только cp1252, которую методом правки исходников в принципе можно заменить на одну другую однобайтовую.
Проблему с раскладками непонятно, как решать. Дело ведь не в устройстве клавиатуры, дело в мускульной памяти. Если у меня дома Макинтош, то садясь за любой другой компьютер, я должен привыкать к чужой раскладке?
Проблему с письмом в обе стороны сразу невозможно решить. Чтобы прочитать двунаправленную строчку, как бы она ни была набрана, нужно без конца прыгать глазами вперёд-назад, по нескольку раз пробегая взглядом каждую букву. Не текст, а ребус получается.
2. Клавиатуру, которая рисуется на экране, можно менять как вашей душе угодно, хоть сами нарисуйте свою раскладку, и переключиться — дело нескольких секунд. На работе и дома и в кафе используйте одну и ту же, вам не нужно привыкать ни к чьей раскладке)
3. Письмо в обе стороны не думаю что проблема — на то они и разные языки, думаю этг нормально
2. О, нет. «Переключиться» — это очень слабофеншуйный вариант. Как показала практика работы с айпадом, необходимость для ввода знаков препинания «переключаться» (или слайдить) сильно замедляет ввод. Как результат — на английском, в котором основные знаки препинания находятся на той же «раскладке», что и буквы, я печатаю едва ли не в полтора раза быстрее.
На ближнем Востоке до сих пор миллионы арабов-христиан, которым сохранённая с доисламских времён вера не мешает говорить на родном языке.
Меня очень впечатляют их иконы, соединяющие традиции арабской каллиграфии с православным каноном: например, www.balamand.edu.lb/theology/IconJonArab1.JPG
Ссылка уже йок :-( Есть другая?
По поводу религии никто не переживал, особо. Думаю, арабы аналогично отреагировали бы.
Как уже было написано ниже — «Буквы, которыми записывались первые Кораны, на современные и так непохожи.» Я вот например, учил татарский на основе кириллицы, но для меня не проблема читать и на латинице (Яналиф-2). И я совсем не вижу ничего страшного в переходе с одного алфавита на другой, если это будет удобнее.
А разве там критика метрической системы? По моему, совсем наоборот ^_^
Системы мер создаются не для разнообразия и красоты, а как раз для приведения к стандартному виду.
Хотя там как раз стандартизация во все поля.
На чертежах, кстати, шрифтов с завитушками и рюшечками вы тоже не найдете.
Или, например, в астрономии — вас не удивляет, что парсек и световой год — единицы неметрические?Да у нас немало всяких неметрических величин широко используются: литр, градус Цельсия, лошадиная сила, мм рт. ст. и др.
Ну да, если для каждой ситуации сделать свою систему мер, она идеально к ней подойдет, кто бы спорил.
У метрической системы есть одно колоссальное преимущество — она десятичная. Для того, чтобы перейти от метров к дециметрам или километрам, достаточно передвинуть запятую. Кстати, мне в быту чаще приходится пользоваться не «чашками» и «ложками», а метрами и килограммами, и я быстро могу переводить одну размерность в другую даже без калькулятора. А вы попробуйте посчитать, сколько ложек в одной унции.
1) Она плохо приспособлена к человеку, уже потому, что плохо совместима с десятичной системой счисления. Скажите мометально и без калькулятора, сколько дюймов будет в 111 футах? Что? Не знаете сколько в футе дюймов? Я подскажу — 12. Я порой даже удивляюсь, почему англо-американцы свои доллары-фунты делят все же на 100 частей, а не скажем на 99.
2) Oна вообще не является системой, ибо разные единицы измерения слабо связаны между собой (например длиннотные, объемные и массовые). Попробуйте быстро и без калькулятора сказать сколько в резрвуаре объемом 1000 куб.футов поместится галлонов(любых) воды? А сколько эта вода будет весить в фунтах? То-то же.
А галлоны еще и разнятся по географическому признаку — есть американские, канадские, автралийские и еще черт знает какие. С футом кстати та же история.
3) Она ужасно арахаична. Что там такое английский фут? Длина царственного «копыта» какого-то захудалого короля, отбросившего его толи 500, то ли 1000 лет назад? Когда он стоял или лежал? А в каком возрасте? А как быть с не менее царственным копытом следующего короля?
А ведь кроме ярдов, футов, фунтов, дюймов там есть сажени, бушели, пинты, галлоны, фатомы, хенды и еще черт знает что…
Вывод:
Все это не система, а ворох старого барахла, которое некоторым просто жаль выкинуть на свалку истории цивилизации.
(Текст не мой, а господина прохожий ©)
А ещё есть приятное слово Поллитра
жаль нас не столько, сколько китайцев
Не будет ни белых, ни черных, а будут все приятно-смуглявенькие (с)
Как было бы здорово иметь один язык на всю планету, даже если это будет китайский.
Оно существует вполне официально.
Полгода работы, полет нормальный :)
www.youtube.com/watch?v=FDV8zSn-lKA
(кроме колличества букв/графем, которх в иврите 26)
22 буквы, 27 графем. Откуда 26?
Арабы — заняли диакритикой, а для ввода латиницы приходится переключать раскладку.
Евреи — заняли заглавной латиницей, а еврейскую диакритику вовсе не включили в раскладку; набирать её возможно разве что через Таблицу символов, или со специальными исхищрениями.
Видимо, арабы изначально планировали набирать в основном арабские тексты, и редко переключаться на латиницу. А евреи, наоборот, собирались часто употреблять латинские буквы, и сэкономить каждый раз переключение раскладки, — пожертвовав удобством набора еврейских текстов.
и прокодированы ли они в юникоде?
вот в деванагари 362=1296 лигатур, ни в какую кодировку они не влезают.
даже юникоду оказалось проще назвать это орнаменталистикой и забить.
ru.wikipedia.org/wiki/Арабское_письмо
таки сколько же в арабском лигатур?
Неопределённое количество: зависит от фантазии и искусности конкретного каллиграфа / шрифтовика.
и прокодированы ли они в юникоде?
Википедисты пересчитали: «В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.»
Лигатур из этого числа — около половины. Пруф:
wget http://unicode.org/Public/UNIDATA/NamesList.txt -O - | grep "ARABIC LIGATURE" | wc -l
вот в деванагари 362=1296 лигатур
Мне кажется, вы преувеличиваете.
Как выглядит арабская клавиатура