Pull to refresh

Сервис краудсорс-перевода

Reading time 2 min
Views 1.8K
Что-то затишье тут. Хочу подбросить новую идею для чьего-нибудь стартапа: сервис перевода текстов, производимого толпой (т.е. с помощью краудсорсинга).

Конечно, есть статистические переводчики типа Google Translate, которые приблизительно это и делают, да еще и автоматически. Но их проблема именно в том, что люди не участвуют.

Компьютер пытается свести задачу к единственному решению, в то время как люди могут понять, что же там написано — и порекомендовать тот или иной оборот, перевести фразеологизм наиболее адекватным образом, вычитать результирующий текст и, в конце концов, просто различить глагол и существительное (что зачастую является главной шуткой машинных переводов, образцом компьютерного юмора). Может получиться несколько вариантов, из которых пользователь, подавший заявку на перевод, выберет наиболее понравившийся. Черт возьми, люди могут перевести даже стихотворение!

Монетизация сервиса довольно проста — участники, подающие заявку на срочный перевод, должны также внести некий призовой фонд, который делится (за вычетом некоторой комиссии в пользу сервиса) между добровольными переводчиками в долях, соответсвующих их посимвольному вкладу в итоговый принятый вариант. Комиссия создает прибыль сервису, вознаграждения мотивируют участников («вот она, реальная возможность заработать в Сети своей головой, не вкладывая ни копейки :)» ). И волки сыты, и овцы целы. Опять таки, участники имеют право и не выставлять призовой фонд, но понятно, что такими переводами будут заниматься в последнюю очередь. Кстати, сразу же после подачи заявки можно делать первую, скелетную версию перевода с помощью автоматических сервисов — человеку начинать с чистого листа будет, наверное, сложновато, а вот поправить «корявый» перевод — милое дело!

Вот. Кто сделает — пишите сюда. С вас роялти :)
Tags:
Hubs:
+13
Comments 59
Comments Comments 59

Articles