Русские субтитры в курсах Coursera

    Это уже не первая на хабре статья про курсы, предоставляемые командой профессоров Coursera. Были и в целом про ресурс, и про отдельные курсы.
    Но мне кажется, это настолько замечательная организация, что лишний раз про неё вспомнить не грех.

    Большой преградой на пути к знаниям является то, что все курсы проводятся на английском языке. И это отталкивает. Я сама не так давно думала, что изучать незнакомый материал на малознакомом языке — это что-то невообразимо тяжёлое. Но ребята из Coursera и этой проблеме придумали решение — студентам предоставлена возможность в довольно удобном сервисе создавать субтитры к лекциям. И на русском, несмотря на не очень большое русскоязычное сообщество, уже тоже появляются.

    Итак, в этой статье я собираюсь привести список существующих на сегодня субтитров к лекциям курсов Coursera и заодно порекламировать курс по машинному обучению, который как раз заново запустился на этой неделе.

    Скажем прямо, субтитров пока не очень много, в основном, они есть на первые пару лекций и, почему-то, несколько рандомных из курса (видимо, наиболее понравившихся переводчикам). Но этого вполне достаточно, чтобы получить представление о курсе и о преподе, а затем или попробовать смотреть с английскими, или убедить какого-нибудь англопонимающего друга, что курс крут и требует перевода немедленно.

    Субтитры
    Что мы имеем на сегодня:

    Probabilistic Graphical Models (Вероятностные графические модели) — вводный раздел 3 из 4 лекций +1 рандомная
    Cryptography (Криптография) — 4 видео из первых двух блоков
    Algorithms: Design and Analysis (Алгоритмы: создание и анализ) — видео из первых пары блоков
    Modelthinking (Модели) — несколько рандомных видео
    Software as a Service (ПО как услуга) — вводная лекция + несколько рандомных видео
    Game Theory (Теория игр) — вводная лекция
    Introduction to Logic (Представление о логике) — вводная лекция + пара рандомных
    Compilers (Компиляторы) вводная лекция + ещё одно
    Machine Learning (Машинное обучение) — видео из первых двух блоков
    Cs101 — вводная лекция + пара рандомных
    Human Computer Interaction (Человеко-компьютерное взаимодействие) — вводная лекция
    Vaccines (Вакцины) — первые два видео
    Internet History, Technology, and Security (Интернет: история, технологии и защита) вводная лекция + ещё пара видео
    Fantasy And Science Fiction (Фэнтези и научная фантастика) — пара первых видео

    (о качестве субтитров не могу сказать, к сожалению, нет времени осилить их все)

    ML
    Машинное обучение — один из первых курсов, появившихся у Coursera. И не удивительно, ведь его автор, Эндрю Нг, является одним из основателей компании. В первый раз курс был запущен в декабре 2011 года, затем в апреле и сейчас новый запуск (с теми же лекциями, что и в апреле, а, может, и в декабре).
    В ходе обучения предлагается слушать лекции, отвечать на мини-вопросы в самих лекциях и на опросы по недельному блоку, а также выполнять задания по программированию, которые проверяются автоматически, то есть ждать не требуется.
    По окончанию курса, если наберёте 80% по сумме еженедельных опросов и заданий по разработке, получите сертификат об окончании курса. Набрать эти 80% можно даже если начать проходить курс с запозданием — штраф за позднюю сдачу как раз 20%, а перепроходить вопросы можно до 100 раз.

    Курс просто восхитителен. Во-первых, сама тема интересна и довольно популярна (вот пример использования). Во-вторых Эндрю рассказывает ну очень понятно для любого уровня подготовки, он даже что такое производная мимоходом объяснил в одной лекции (кому это особо скучно, есть режим ускорения лектора до 1.5). В-третьих, после выполнения заданий действительно остаются навыки разработки и понимание, в какую сторону надо думать при столкновении с той или иной проблемой.

    И да, кстати, у этого курса планируется стабильное появление русских субтитров. Я не знаю, как ещё выразить мою благодарность к этой компании, кроме как ещё расширить аудиторию. Скорее всего, со скоростью курса я не буду успевать, но, надеюсь, когда-то переведу его целиком. Правки приветствуются, для этого всего лишь надо на странице курса найти ссылку Help with Subtitles и велкам в переводчики =)

    UPD: сейчас в лекциях на сайте машинного обучения отображаются не все русские субтитры, созданные переводчиками. Люди из universalsubtitles написали, что работают над этим багом, а как временное решение могу предложить только перейти на сайт universalsubtitles и смотреть лекции там — на нём субтитры показывают корректно.
    Ads
    AdBlock has stolen the banner, but banners are not teeth — they will be back

    More

    Comments 30

      +1
      А как с переводом?
      Потому как даже английские субтитры с ошибками записаны.
        +1
        ну как с переводом. насколько умею переводить, настолько стараюсь) местами немного деревянненько получается, но, вроде, понятно
        там, где ошибки довольно просто переслушать оригинал, что я и делаю
          +1
          Не, безусловно спасибо. Просто если перевод с английских субтитров, то в них уже самих ошибки.
          +1
          Потому как даже английские субтитры с ошибками записаны.

          Полагаю, что они автоматически распознаны.
            +5
            ага, учитывая что в них прописано как Сэджвик кашляет)
            • UFO just landed and posted this here
            +2
            Да, курс по машинному обучению и правда хорош. Как раз недавно сертификат по нему прислали!
              +9
              По-моему личному мнению это смахивает на медвежью услугу. Лучше смотреть на эти курсы как на дополнительный материал для изучения языка — речь от носителя + субтитры на английском.
                +4
                Согласен.

                Английский тех преподов, курсы которых мне довелось послушать, очень внятный и понятный, он может служить своего рода трамплином для изучающих язык. И любой современный айтишник должен если не знать, то изучать английский!
                  +1
                  Мне в этом плане не понравился курс SAAS. Там и качество картинки с кодом и сама речь лектора, как мне кажется, не на высшем уровне.
                  А так да, ребята понимают, что читают всему миру и стараются говорить чётко.
                  +2
                  если успеваешь понимать с английскими, то конечно. а если пока нет, то русские — хорошая подмога. к речи по крайней мере привыкаешь, слова знакомые слышишь
                    0
                    лекции смотришь в видео. Намного полезнее смотреть на английском с английскими субтитрами и останавливаться если что-то не понятно. Зачем идти на международный ресурс обучения и получать 30%-40% от возможного, лучше прочесть какую нибудь толковую книжку и поучить английский. Без английского в ИТ очень тяжело, как в прочем и в практически любой другой сфере деятельности.
                      +3
                      господи, я же нигде не говорила, что английский не нужен.
                      я о том, что с невысоким уровнем языка легче решиться начать слушать лекции с русскими субтитрами, чем знать, что тебе не только в материале разбираться придётся, но и лазить в словарь каждые 2 минуты.
                      я начинала именно так, и ничего, не застряла на этом этапе, сейчас смотрю лекции вовсе без субтитров
                        +1
                        ну, строго говоря, я не лекции с русскими субтитрами смотрела, а фильмы ранее, но даже учитывая, что параллельно этому я никак языком не занималась, уровень понимания увеличивался
                    +1
                    Я еще не смотрел лекции с субтитрами, но если есть возможность их отключения, то услуга совсем не медвежья. Хорошая идея. Если будет реализована как на ted.com, то аудитория проекта увеличится в разы.
                    +1
                    Мало! Еще курсы где искать?)
                      +1
                      сам шучу, сам смеюсь:
                      www.edx.org
                      www.udacity.com
                      open.umich.edu
                      webcast.berkeley.edu
                      nptel.iitm.ac.in

                      Короче, если кто найдет что-нибудь для *nix + networking — дайте знать.
                      Не переварить мне всей википедии. Выше ссылки более-менее на компьютерные
                      науки ориентированы, но и остального там хватает. Может где-то все материалы
                      собирают в единый мировой реестр добра?
                      • UFO just landed and posted this here
                        0
                          +1
                        • UFO just landed and posted this here
                            +1
                            +1 нужно просто сесть и слушать, язык никак не выучить если постоянно пользоваться всякими костылями. Тем более английский в IT это часть профессии, необходимый навык для каждого специалиста!

                            Но вообще русские сабы это скорее плюс чем минус, по принципу «лучше уж так, чем никак».
                            +3
                            «Большой преградой на пути к знаниям является то, что все курсы проводятся на английском языке. И это отталкивает.» O_O

                            Интересно, в России иностранные языки в школах совсем что-ли не учат? Или это только я один такой, умудрился английский худо-бедно выучить? Хотите смотреть иностранные курсы — учите английский! Хотя появление субтитров, конечно, положительный момент, и это хорошо. Но английский — это не преграда.
                              +2
                              Может и не преграда, но отталкивающий момент, особенно, когда вы как я- туговатый человек.
                              Например, мне кучу слов из лекции приходится гуглить(вырожденная матрица, например), пускай для большинства перевод очевиден(singular matrix), а для меня нет, это одна из причин по которой я заного начал слушать курс, забив на предыдущую волну.
                              +4
                              Главное, что есть английские субтитры. Потому-как, если некоторых преподавателей ещё можно понять, то, к примеру, Седжвика — просто нереально.
                                +2
                                Тоже прохожу курс машинного обучения, смотрю с английскими субтитрами. Кстати, ошибки в английских субтитрах тоже можно поправить, я так и сделала в одном видео, заодно переразметила, чтобы они совсем вперед не убегали, и на русский перевела. Перевод иногда нужен из-за различия терминов у них и у нас. Часто их нельзя перевести «в лоб», поэтому если переводчик знает как, то гораздо проще потом найти доп. информацию по интересующему вопросу.
                                  +2
                                  Имхо, русские субтитры нужны. Чем меньше лишних усилий требуется студенту чтобы начать обучение, тем больше слушателей. Чем больше слушателей, тем популярнее сама технология дистанционного обучения. Плюс лично знаю как минимум одного программиста, для которого основным иностранным является немецкий.

                                  Но, по-меому, грамотный способ обеспечить курс субтитрами — это найти компетентного переводчика и собрать ему зп на kickstarter'е или его отечественном аналоге, например smipon.ru/
                                    +1
                                    Сабы это полумера, нужно переводить и озвучивать.
                                      +1
                                      Вряд ли до этого дойдет, но мне всегда хотелось попробовать себя в озвучке подобного, некоторые навыки есть.
                                      +1
                                      В принципе я сейчас смотрю лекции без субтитров(т.к. они отвлекают, как русские так и английские). Хотя лично сам перевел две лекции (не полностью) по курсе криптографии, только для того, что бы более точно разложить матерьял по полочкам.

                                      Only users with full accounts can post comments. Log in, please.