Как Ларри Лаффер заговорил по-русски или О первопереводчиках сьерровских квестов

    … Когда-то в середине девяностых я делал в Ростове-на-Дону небольшую, но таки-гордую и аж-восьмистраничную газету о компьютерных играх. В одном из выпусков было большое интервью с представителем знаменитого в своё время коллектива «Таралей и Жабокряк» — знаменитого тем, что практически все квесты Sierra on-line, появившиеся в конце 80-х и начале 90-х, были переведены на русский язык именно этими людьми:



    Недавно меня попросили отсканировать страничку газеты с интервью, ну я и подумал, что, возможно, оно будет интересно Хабру — как часть истории российского игрового мира?

    Под катом — скан и текст интервью. Текст приводится без изменений. Добавлены несколько гиперссылок (ну не было тогда интернета...), для лучшего понимания темы разговора.

    UPD: Сергей Еременко откликнулся и дал несколько комментариев по поводу :-) Поставил их после интервью.



    «Мы работали для будущих поколений!» или Русская Сьерра


    (с) Имидж-гейм, 1995 г.

    Большинству наших читателей наверняка известны русифицированные версии квестов фирмы Sierra On-Line — серии с участием Ларри Лаффера, Роджера Вилко и других. Не менее известен и тот факт, что весь перевод и модификация англоязычных оригиналов проводился здесь, в Ростове, группой талантливых программистов, более знакомых под маркой «Taralej & Jabocrak Software». Один из участников проекта, Эмиль Маркман, недавно вернулся из Соединенных Штатов, где работал преподавателем информатики и паралелльно изучал игровую жизнь Америки. Его приезд и послужил поводом для сегодняшнего интервью.

    Демонстрационный зал фирмы «Радуга». Беспрестанно входят и выходят люди, звонят телефоны, работают компьютеры. Пятница, три часа дня.

    Эмиль, для начала тривиальный вопрос — как всё начиналось?

    Всё началось довольно давно, когда мы ещё были студентами университета. Университет у нас тогда был один, о ДГТУ никто ещё и не слышал, и вот, в 1988, нет, скорее, в 1987 году к нам в руки попал Larry, ещё тот, первый, CGA'шный… Играли в него на «Искре», сам понимаешь, но игра была великолепна, и все мы быстро стали фанатами сьерровских квестов.

    Тогда же появилась проблема — игры-то на английском, требуется знание языка. Причем поскольку требуется много читать на экране и производить на основе прочитанного какие-то логические действия, знания требуются не школьные и не институтские. Практически во всех играх используется серьёзный американский сленг.

    Естественно, возникли идеи русификации и первые попытки это сделать. Должен честно сказать, идея принадлежит не нам, а нашим, можно сказать, наставникам: Александру Коптеву и Игорю Малышко. Игорь, например, русифицировал Space Quest I. Глядя на это, у нас возникло желание сделать что-либо подобное, а, может, даже и лучше. Конкуренция в хорошем смысле этого слова. Так возник трест «Taralej & Jabocrak».

    Кстати, а откуда название?

    Э.М.: В переводе с болгарского — «Ёжик и лягушонок».

    Господи, а мы-то чего только не думали...

    Первоначальный состав был таков: Михаил Кондаков и Сергей Ерёменко. В течение нескольких лет они присматривались к сьерровским файлам, так называемым «ресурсам», пытались их вскрыть, что могли — переделывали. Постоянно приходили новые игры от Sierra, с ними тоже надо было работать. Положение качественно изменилось в 1992 году, когда к нам попал молодой человек, совсем молодой, он тогда ещё учился в 14-й школе, по имени Леонид Соболев. Он своим «энтузиазмом» буквально всех задолбал, каждый день приходил: «Всё, ребята, пора делать, давайте сделаем то, давайте попробуем так!»

    У нас основным камнем преткновения был английский, так Лёнька сказал: «У меня за плечами спецшкола, переводить буду я!» И действительно дело пошло, за три месяца лета того года мы на одном дыхании сделали русского Larry I VGA. Первоначально, между прочим, я был против именно этой игры, и участия не принимал. Но потом ребята позвонили, говорят: «Эмиль, не выделывайся, надо там анекдоты переводить, ещё кой-чего...» Так в состав треста вошёл я.

    Вот тоже, интересно — на английском проходить вам было тяжело, но ведь для облегчения процесса и создания русской версии надо же крайне тщательно пройти оригинальный вариант, или нет?

    Вдоль и поперёк. Всё, что мы русифицировали, было пройдено не раз и не два, с разными вариациями. То есть нам, конечно, русский вариант был не нужен. Но ты представь, сколько народу по стране не знает английского! А играть-то хочется… В этом смысле можно сказать, что мы работали на будущие поколения…

    А как обстояло дело с коммерческой стороной проекта?

    Мы поставили на полки книжных магазинов пакетики с нашими игрушками и около 70 копий удалось продать. Практически все деньги уходили на покупку новых дискет и на расходные материалы. Знаешь, даже зарплату мы до сих пор ни разу никому не выплатили, работаем на том самом «энтузиазме».

    Но зато левые копии разошлись по всему Союзу — от Хабаровска до Бреста. Мы там в программу вставили хохму: Ларри должен звонить по телефону женщине, так вот, если набрать определённый номер, то в оригинале игроку якобы отвечает Служба технической поддержки Sierra On-Line. В русском варианте телефон был наш, ростовский. И люди, прочитав его, действительно шли звонить, говорили спасибо за игру, «давайте, мол, ещё чего-нибудь».

    Самый запомнившийся звонок?

    Как-то позвонили, Сергей берёт трубку, немного послушал, говорит: «Ничего не понимаю, там какие-то военные телефонистки о паролях договариваются...» Через некоторое время прорывается голос: «Алло, парни, мы из Плесецка звоним, по спецсвязи!» Спрашиваем: «Это не там, где ракеты запускают?» А он радостно так: «Да, оттуда, только сейчас мы ничего не запускаем, мы за вашей игрушкой сидим и у нас вот какой вопрос...»

    Ничего себе играют люди!

    Конечно, Larry создал нам популярность. На его успехе мы продолжили работу и следующей «жертвой» стал Space Quest 4. Четыре с половиной месяца мы его делали, и где-то в начале весны 1993 года он был закончен. К этому времени, по вполне серьёзным и уважительным причинам, от нас отошёл Михаил Кондаков. Он принялся за перевод вторых «Гоблинов» с французского и сделал это весьма удачно. А мы очень тщательно, по сравнению с Larry, готовили SQ4.

    Да, сказать честно, в вашем Larry были и грамматические ошибки, и шутки не всегда того...

    Ну, во-первых, надо учитывать, что это был пробный шар. Относительно шуток могу пояснить, что мы старались по возможности придерживаться оригинального сценария, все вопросы к Sierra On-Line. А уж в Space Quest 4 мы постарались вылизать все ошибки. К тому же подготовили кучу нововведений: был написан инсталлятор, сделали регистрационную карточку покупателя, переделали в игре не только текст, но и графику…

    Ну как же, как же, знаменитая надпись «Ростсельмаш» на заборе при перестрелке бластерами в заставочном мультике! Вы, видимо, вообще, патриоты Ростова?

    Да, такое есть. В каждой нашей игре мы старались какую-нибудь шутку о нас и о Ростове вставить. Или, например, при окончании любой сьерровской игры идут титры. Так там всегда наши фамилии и девиз: «Из Ростова — с любовью!»

    И потом?..

    И потом наступил перерыв. Он был связан с проблемой выбора следующей игры, слишком много их появилось. Да ещё новые типы ресурсов… В конце концов, к сентябрю 93-го мы сделали Space Quest 5 и русифицировали там абсолютно всё! У нас в игре даже мышиные курсоры русские. В первом Larry, помнишь, надо было пароль сказать при входе в заднюю комнату бара? Вот то была первая попытка, я считаю, не очень удачная — «Я от С.А.Е.» То есть «от Сергея Александровича Еременко» А уж в SQ 5 было где развернуться.

    Неужели вы раскопали всё?

    Да, за исключением звука. Как раз в это время к нам попал Sound Blaster, мы его послушали и сказали: «Да-а!..» А как переделывать голоса, никто из нас не знал.

    Слушай, а где вы это творили?

    Большинство из нас в тот период работало в средней школе номер пять в компьютерном классе. В первой половине дня мы учили школьников, а потом выгоняли их на фиг и занимались квестами. В ущерб учебному процессу это не шло, иначе бы наши ученики не взяли две республиканские премии по информатике.

    Насколько я понимаю, русский Space Quest 5 изначально разрабатывался как коммерческий продукт?

    Да, но мы столкнулись с проблемой пиратства. Буквально через несколько дней после появления программы на прилавках — на радиорынке ею торговали полным ходом. Защиту-то мы писали не против хакеров, а против пацанов. Плюс к этому добавь подорожание дискет, следовательно, и нам пришлось цену поднимать.

    Что-то после SQ 5 новых русских квестов из Ростова не видно...

    Наступил кризис жанра. Уехал на год в США Леонид Соболев. Ждем его к концу июня. Делать вдвоём качественные вещи — нет сил, времени, возможностей. Сейчас все картинки в играх очень хорошо сделаны. А мы однозначно не художники, мы программисты. Творить халтуру как-то не тянет. Тем не менее полностью переведён на русский пятый Larry, работаем с Freddy Pharkas'ом, нашими учениками почти русифицирован King's Quest VI — Heir Today, Gone Tomorrow.

    А что, компьютерные фирмы внимания на вас не обращают?

    Наверное, первой и последней организацией, взявшей нас под своё крыло, стала фирма «Радуга», при которой мы сейчас и существуем. Да, и ещё мы немного работали с «Форте», они даже предоставляли свои компьютеры для демонстрации наших разработок на выставках в Северо-Кавказском Научном Центре. А при «Радуге» есть возможность плотно заняться любимыми сьерровскими квестами на хорошем оборудовании.

    Сама Sierra знает, что вы её так любите?

    Знает. Мы всегда хотели узаконить свою деятельность, понимая, что и сами делаем вещи не очень честные с юридической точки зрения. И когда появилась возможность сообщить о себе, мы дошли до самого Кена Уильямса (примечание редакции: Williams Ken — основатель и бессменный президент фирмы Sierra On-Line).

    Они не сразу поверили в существование русифицированных версий, попросили прислать копии. Мы файлы отослали, завязалась переписка, недавно вот пришёл положительный ответ на наше предложение открыть официальное представительство «Сьерры» в городе Ростове.

    Да ну!?

    Сейчас вопрос уже практически решён. Если прикинуть: в Европе будут Coktel Vision, Dynamix и T&J Software… По крайней мере, на территории СНГ мы точно единственные.

    И что это даёт ростовским любителям квестов?

    Мы получаем законное право на русификацию сьерровских программ, будем продавать лицензионные английские версии игр, сейчас их около 30.

    Известно, что сладок именно запретный плод. А тут — лицензия, это вас не охладит?

    Это нас успокоит. Постоянно испытывать некий комплекс вины, приятного в этом мало. Другое дело, что открывается большой фронт работ, крайне нужны энтузиасты, ведь русификация современной игровой программы — не меньше полугода каторжного труда.

    Поможет ли вам заграница исходниками?

    Пока вопрос остаётся открытым.

    И каковы ближайшие планы?

    Очень хочется перевести Space Quest I VGA, я считаю, что он является одним из лучших квестов вообще.

    А что ты, кстати, думаешь о квестах вообще?

    Квесты — это игра для взрослых. Современная тенденция упрощения интерфейса (иконки, мышиное управление, мультяшечное оформление) мне не по душе. Слова и текстовые команды, которые надо самому набирать на английском — это было лучше.

    Ну да, это как сейчас старые программеры ворчат о неприятии Windows, то ли дело командная строка...

    Что-то вроде того.

    А ведь вся Америка перешла на «Окошки»… Чёрт, про Америку забыли! Как там дела, во что играют?

    Я побывал в пяти штатах, везде в почёте симуляторы. Новый X-Wing и его модификации, самолётные имитаторы… Умопомрачительные авиаджойстики и супермышки! Все современные игры выходят в двух вариантах, для PC и для Макинтоша. Магазин, торгующий только игровым софтвером, имеет стеллажи под потолок, полностью заставленные коробками. Я каждый раз, когда заходил, там же на входе и умирал. Оформлено всё исключительно красиво, хотя действительно классных игр, на мой взгляд, мало.

    А стоимость?

    Новая игра от Sierra — $40-50, нераспроданные остатки, например, King's Quest V — около $15.

    Каковы тенденции в играх, судя по американским впечатлениям?

    Однозначно идём к виртуальной реальности. Время рисованных игр прошло — всё сделано с помощью видеосъёмок и компьютерного монтажа, стерео- и даже квадрозвука. Налицо видно торжество технического прогресса, может быть, в ущерб идеям и сюжетам. Стандартом игрового компьютера на сегодняшний день является — Пентиум-75, 8 мегабайт ОЗУ, 540 мегабайт жёсткий диск, CD-привод, быстрый модем на 14400, 15-дюймовый монитор. Звуковые карты — Sound Blaster'ы исключительно от Creative Labs, другой фирмы в Америке не знают и знать не хотят.

    Да-а… Чтобы не расстраиваться, давай быстренько вернёмся в Россию.

    Хорошо. Желающие сотрудничать с "Taralej & Jabocrak Software", записывайте телефоны в Ростове-на-Дону: 67-44-30, 67-41-78. Кроме того, работает Moon Rainbow BBS, откуда можно скачать демонстрашки русских версий, утилиты для работы с файлами ресурсов, дистрибутивы и т.п. Её номер — 67-44-30, с 20.00 до 08.00.

    Спасибо за содержательное интервью. Есть ли какие-нибудь пожелания молодой и неопытной газете?

    Пусть газета будет не только печатаемой, но и читаемой.

    Ну, в таком случае, почему вам не опубликовать в первом номере статью по сьерровским квестам?

    Нет проблем.

    Спасибо.

    Не за что!

    До свидания.

    До свидания.

    Демонстрационный зал фирмы «Радуга». Беспрестанно входят и выходят люди, звонят телефоны, работают компьютеры. Пятница, четыре часа дня.

    UPD: Комментарий от САЕ aka Сергей Александрович Еременко:

    Спасибо на добром слове, прочитал, впечатлился ;)
    В моём ЖЖ есть пост про игры, вроде всё сказал там и у Лёни в ЖЖ. Была идея портировать на смартфоны, но при нынешних авторских правах (70 лет) нет никакого смысла, наши действия уже давно за пределами сроков давности, а новые такие же могут быть запросто привлечены ;) Опять же начальный капитал нужен.

    Правильно, кстати JaboCrack. Изначально был Jabocrec, идея имени была Кондакова и моя, но потом я поправил чуток. Единственный продукт с Jabocrec — это целевой компилятор для Астрофорта.


    Вот такие дела, граждане :-) Я Сергея настойчиво приглашал на Хабр, даже инвайт обещал, но он говорит, пока времени нет, читает только изредка по внешним ссылкам. Хотя мне кажется, что это было бы взаимовыгодное общение.

    Ну и ладно, главное, что никто не потерялся. Ларри жил, Ларри жив, Ларри будет жить!
    Share post

    Similar posts

    AdBlock has stolen the banner, but banners are not teeth — they will be back

    More
    Ads

    Comments 43

      +6
      Блин! Как только рисунок к топику увидел — сразу Роджера Вилко вспомнил…
        0
        Мне тоже эта картинка знакома. Но не помню, из какой игры…
          0
          «Да, все-таки не стоило входить в одну пещеру с агрессивно настроенным андроидом — убийцей, все что от вас осталось вышлют домой в конвертике» © SQ5, прошу прощения за неточную передачу фразы, но проходил его дцать лет назад, а фраза и ее смысл в голове до сих пор =)
          +11
          Ох, очень интересно было читать. Узнать бы, что сейчас с эти людьми, подарившими все эти прекрасные переводы, да и как вообще вся их деятельность проходила в дальнейшем.
            0
            САЕ отозвался, его комментарий добавил в конце статьи, там же ссылка на другое интервью, гораздо более свежее, 2008 года.
              0
              Вот спасибо!
            +1
            Все движется к виртуальной реальности… Блин. Надо порыться в своем загашнике. Писал как-то про программирование кибер-перчаток и шлема аж еще в 90-каком-то… А дисекету даже сунуть некуда…
              0
              У меня USB-флопповод есть, высылайте дискету почтой России) Ну а вообще можете поглядеть, например, здесь.
                0
                За такие деньги проще купить целый компьютер класса Pentium 100 :)
              +2
              Читал не отрываясь. Дивное интервью, автор, поклон тебе земной! В свое время практически все эти квесты прошел. А теперь не удержусь и снова скачаю, как раз для таких случаев винду поставил…
                0
                Чтобы со звуком поиграть, лучше через DOSBox запускать. В Space Quest IV есть здоровый voicepack на английском. За всеми частями и прохождениями Space Quest можете ко мне обращаться, их есть у меня.
                  0
                  Скорее всего DOSBox и воспользуюсь, в принципе — в винде можно и не грузиться. Кстати да, столкнулся с проблемкой. На рутрекере лежит антология SQ, но… скачал и обломился — переведены не все части, а 1, 4, 5, 6. Но, вроде припоминаю, что ростовчане переводили и остальные, разве нет? Коли так — был бы счастлив разжиться всеми частями в теплом ламповойих канонiчном переводе
                    0
                    Насколько я помню, ростовчане перевели только первый, четвертый и пятый. Вроде как Еременко писал в своем ЖЖ, сейчас пост не найду, но натыкался когда-то. Есть SQ I и SQ II в EGA, там нет point-and-click, команды вводятся текстом. Какой-то (если мне не изменяет память) новосибирский умелец перевел и написал парсер для русских команд, но пока что у себя не найду никак. Недавно (в прошлом декабре, ЕМНИП) Infamous Adventurers выпустили SQ II VGA, тоже рекомендую.
                      0
                      Благодарствую, добрый человек. Три торрента докачалось. Теперь у меня есть Ларри, SQ и Kings Quest. Засим надолго удаляюсь, выключаю все телефоны, джабберы и возвращаюсь в молодость…
                        +1
                        Продолжаю спамить. Здесь есть интервью САЕ и МВК.
                        0
                        И да, SQ I VGA, который есть у меня, переведен некими Р. и Т. Квон. Буду рад, если у кого-нибудь найдется перевод от T&J.
                        0
                        На самом деле лучше для этого пользоваться ScummVM, работает на всех современных ОС.
                          0
                          Евгений, я не поленился залезть в Ваш профиль и посмотреть, чем же Вы занимаетесь.
                      +3
                      Призываю в пост САЕ, я знаю, что он есть на Хабре. А с Соболевым, было дело, даже связывался, когда хотел с энтузиастами третий Space Quest под VGA перерисовать да на русский с юморком перевести.
                        +1
                        САЕ отозвался, его комментарий добавил в конце статьи, там же ссылка на другое интервью, гораздо более свежее, 2008 года.
                        +1
                        Прочитал инициалы — и вспомнил Goblins :-)
                          +11


                          Ах эта девушка
                          Меня с ума свела
                          Разбила морду мне
                          Часы сняла…
                            +6
                            Налицо видно торжество технического прогресса, может быть, в ущерб идеям и сюжетам.

                            Пророческие слова. Именно так все и пошло — компьютер аж дымится от нагрузки, а играть скучно.
                            • UFO just landed and posted this here
                                +2
                                Забавно, но к середине статьи забыл, что речь о 90-х

                                «Стандартом игрового компьютера на сегодняшний день является — Пентиум-75, 8 мегабайт ОЗУ, 540 мегабайт жёсткий диск, CD-привод, быстрый модем на 14400, 15-дюймовый монитор.»

                                На этом месте чуть не разрыдался.
                                • UFO just landed and posted this here
                                    0
                                    Я чуть ли не до 2000 — какого-то года сидел на P-100, только памяти натыкали на 96 мегов чтоли, видео — 2мб… на том железе еще учился на курсах 3д графики в 3Dsmax… Суровое детство — свинцовые игрушки.
                                  +1
                                  Чорт подери, как же интересно и увлекательно читать о том, как все зарождалось, особенно у нас в России.
                                  Во время чтения сам несколько раз ловил себя на мысли, что все это было около 20 лет назад)
                                    +2
                                    I feel like I could… TAKE ON THE WORLD!
                                    0
                                    Было бы интересно узнать о том, чем занимаются эти замечательные люди сегодня.
                                    Я ОТ С.А.Е. — до сих пор помню этот пароль и эту сцену))
                                      0
                                      это там где прямоугольник «ЦЕНЗУРА»?
                                      помню, друзья порывались проходить английскую версию — вдруг там прямоугольника не было
                                        0
                                        САЕ отозвался, его комментарий добавил в конце статьи, там же ссылка на другое интервью, гораздо более свежее, 2008 года.
                                        0
                                        Блин, до сих пор помню угарные вопросы к Ларри :) Про Брежнева и остальных.
                                          0
                                          Крайне странно. Jabocrack или все-таки jabkcrak? Это важно, черт побери! И, да, САЕ осталось в памяти.
                                            0
                                            Прошу прощения, Jabocrack или Jabocrak, конечно же.
                                              0
                                              У меня у самого были сомнения. В газете написано «Jabocrak» (а я наверняка у Эмиля уточнял в процессе интервью, как пишется слово), но вот в заставке слово через «с», то есть именно «crack», как и положено хакерам :-)

                                              В общем, надо спрашивать у отцов-основателей. Где-то здесь на хабре тусуется С.А.Е. собственной персоной, я ему в красную аську отписался, но он пока молчит. Думаю, такой повод пропустить нельзя, надо предложить Сергею хотя бы в комментах поотвечать, а то и свою версию мемуаров опубликовать.
                                                0
                                                Загадка решена, добавил комментарий САЕ, но текст статьи менять уже не буду :-)
                                            +1
                                            Почему то вспомнилось — Ехал Ларри на машине весь размазанный по шине…
                                              0
                                              А у меня из Ларри 1 одно из самых мощных воспоминаний — «ты покупаешь презерватив нуревого размера»
                                              +1
                                              О, «Жабокрек»! Квесты нашего детства.

                                              МВК: «Действуй бутылкой на жабокрека» — поливает жабу водой, она только смеётся.
                                              САЕ, та же команда: выпивает воды и брызгает на жабокрека, животина прыгает прочь с камня.
                                              Помните?
                                                0
                                                Понравилось «Звуковые карты — Sound Blaster'ы исключительно от Creative Labs, другой фирмы в Америке не знают и знать не хотят.»
                                                  0
                                                  Хе-хе :) Михаил Кондаков — работал вместе с ним в Комсомольской Правде-на-Дону :) Давно это было, интересно, чем он сейчас занимается? На тот момент, вот чтобы не соврать, он кажется занимался фотовыводом на грозном аппарате Linotronic (и даже в последствии кажется купил себе такой — но может это и не он купил ;) ).
                                                    0
                                                    САЕ отозвался, его комментарий добавил в конце статьи, там же ссылка на другое интервью, гораздо более свежее, 2008 года.

                                                  Only users with full accounts can post comments. Log in, please.