Pull to refresh

Небольшой эксперимент с Google Translate

Reading time 2 min
Views 2.5K
Просматривая и оценивая в очередной раз сервисы предлагаемые великим Гуглом, зацепился за Google Translate. Для тестирования выбрал небольшую новость с Mashable.com про Apple(ссылка на оригинал статьи — http://mashable.com/2008/01/09/apple-prepares-to-standardize-itunes-prices-across-europe/)

Сразу оговорюсь, что, вероятней всего, новость не содержит ничего примечательного и занимательного для среднестатистического хабрачитателя. Мне лишь хотелось на реальном примере выяснить насколько сервис пригоден для использования и поделится опытом.

Итак, оригинальный вариант перевода от Гугла:

Аппле(От автора: это просто перл от Гугла) готовит стандартизировать iTunes цен по всей Европе

В течение шести месяцев, Apple будет снижение их цены по Великобритании iTunes магазин соответствовать ценам они уже заряда всей остальной Европой. (Австрия, Бельгия, Дания, Германия, Финляндия, Франция, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Швеция, Швейцария и Испания)

Причина Англии магазин был более дорогим обусловлен музыкальными компаниями установления более высоких оптовых цен на компьютере сделать для песни продаются на территории Великобритании. Чтобы исправить это, Apple обращается с просьбой о том, что все звукозаписывающие компании снижения оптовых цен, так что они могут, в свою очередь, ниже, то, что они заряда потребителей. Любая компания, которая не снижает цены на них будут вырезать из iTunes.

Иными словами: Играть по нашим правилам, или не играть вообще.

— Теперь немного подредактированная версия с моими изменениями(добавленный мною текст оформлен в верхнем регистре, удаленный перечеркнут):

АпплеApple готовится стандартизировать ЦЕНЫ В iTunes цен по всей Европе

В течение шести месяцев, Apple будет снижАТЬ СВОИ цены по Великобритании В iTunes магазинАХ, ЧТОБЫ соответствовать ценам они уже заряда ВО всей остальной ЕвропЕ. (Австрия, Бельгия, Дания, Германия, Финляндия, Франция, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Швеция, Швейцария и Испания)

Причина ТОГО, ЧТО МАГАЗИН В Англии магазин был ЯВЛЯЕТСЯ более дорогим, обусловлена музыкальными компаниями, установИВШИМИ более высокиЕ оптовыЕ цены для производителя компьютеров на компьютере сделать для на песни, КОТОРЫЕ продаются на территории Великобритании. Чтобы исправить это, Apple обращается с просьбой о том(От автора: на самом деле ТРЕБУЕТ, но смысл понятен и так), чтоБЫ все звукозаписывающие компании сниЗИЛИ оптовыЕ ценЫ, так, чтоБЫ они(APPLE) могут, в свою очередь, СДЕЛАЛИ ИХ ниже тоГО, что они заряда БЕРУТ с потребителей. Любая компания, которая не сниЗИТ свои цены на них будЕт вырезать исключена из iTunes.

Иными словами: Играть по нашим правилам, или не играть вообще. (От автора: Блеск)

— Естественно и этот текст нуждается в доработке, но, как видно, при сравнительно небольшом объеме редактирования заметка вышла довольно складной и, самое главное, стал полностью понятен смысл.

Немного удивило, то как было два раза переведено слово «charge». Но в целом жить можно. :) Думаю, что еще пару подобных экспериментов я проведу в сугубо личных целях.
Tags:
Hubs:
+10
Comments 33
Comments Comments 33

Articles