Comments 4
Перевод напомнил мне мой экзамен по английскому в универе. Нужно было перевести технический текст с английского на русский. Ну я что знал — то переводил, а что не знал — так и читал, делая вид, что этот технический термин употребляется без перевода.
0
Большинство из того, что не переведено лучше использовать в оригинальном варианте. Или вы считаете, что «использование после освобождения» лучше чем «use-after-free»? Или «non-ASLR» как «не-ASLR», можно было бы конечно все заменить на «скомпилировано без поддержки ASLR», но я думаю это лишнее.
+1
Sign up to leave a comment.
Методы обхода ASLR в новейших Zero-Day эксплоитах