Программисты, говорите правильно!

Здравствуйте, господа!

Здесь, на хабрушке, уже было несколько постов-душеизлияний с мольбами правильно писать, да и под каждым четвертым постом кто-нибудь не сдерживается и пишет в комменты гневные замечания на тему очередного «мне нравитЬся» или «вообщем».

А я поведу речь о произношении в мире IT. Потому что сил больше нет. Кровь из ушей льется на работе каждый день. Здесь представлена моя десятка наиболее ужасных вариантов произношения терминов из нашей сферы.

  1. Key ~ [kiː] = «кей» «киии»
    Да, друзья, сейчас я многих удивлю, но это слово читается именно так. По-моему, это даже не исключение. Monkey, donkey, turkey, whiskey — можно ориентироваться по этим словам. Я работаю в области криптографии, так что весь день сношу бесконечные «приватные кеи», «кей контэйнеры», «кей протоколы» и тому подобное. К слову, keygen тоже должен бы читаться по-другому: как «кииджен», а не "кейген". Но это слово нынче во многом живет своей жизнью, возможно, здесь бороться уже и не стоит.

  2. Return ~ [rɪˈtəːn] = «ретурн» «ритёён»
    Откуда, откуда это пошло? Ведь никто не произносит turn как «турн». Почему приставка перевернула мир?

  3. Invalid ~ [ɪnˈvælɪd] = «инвалИд» «инвЭлид»
    «Валидный-невалидный» я готов стерпеть. По крайней мере, мне это слух не режет. Но вот...«ребят, я тут эксепшн словил… паддинг из инвалИд энд кэннот би ремовед». Не то чтобы я сразу себе представляю грустный такой эксепшн в инвалидной коляске, но все равно подсознательно выстраивается какая-то ассоциация не туда, мешающая сразу сконцентрироваться на проблеме.

  4. Null ~ [nʌl] = «нулл» «нАлл»
    «Ну поставь там ретурн нулл». Нет, нет, нет. Здесь, по-моему, не существует правила, dull и skull читается так же, а pull и bull — нет. Так что просто запомните, коллеги.

  5. Bind ~ [baɪnd] = «бинд» «бАЙнд»
    Бесконечные «биндинги» порядком надоели. Происхождение этого произношения мне тоже неясно. Ведь из школы все помнят, что есть слово kind. Или вот еще, мы делаем это каждый день, find. А кто-то здесь слушает grindcore и тоже правильно это произносит.

  6. Binary ~ [ˈbaɪnərɪ] = «бИнэри» «бАЙнэри»
    Опять же, если так, то почему finally и primary все произносят корректно?

  7. Service ~ [ˈsɜːvɪs] = «сервАйс» «сЁЁвис»
    С «сервис» я бы еще смирился — вполне объяснимое и ожидаемое прочтение английского слова. А тут все внезапно вспомнили, что буква i в открытом слоге читается как «ай» (rice, like, size, тот же binary), да только забыли, что слог при этом должен быть ударным. Отсюда active, justice, Alice. Серьезно, никому ведь в голову не придет прочитать Alice как "элАйс". Кому в голову пришло прочитать "сервАйс"…

  8. Data ~ [ˈdeɪtə, ˈdætə] = «дата» «дЭйтэ, дЭтэ»
    Особенно эта чудовищная «датабаза». «Дэйтэбэйз» звучит емко и деловито, «база данных» — благородно и гармонично, а «датабаза» — косноязычно и по-деревенски. Как и в случае с «инвалидом», здесь, возможно, сказывается то, что русское слово «дата» означает совсем другое. Да, кстати, data — это уже множественное число. Не нужно писать комментов к эксепшенам в духе «input data is incorrect». В единственном числе — datum (для латинских слов множественное число образуется по-особому).

  9. Variable ~ [ˈvɛriəbəl] = «вэрАэбл, вэриЭйбл» «вЭриэбл»
    Это слово, кстати, я и сам некоторое время неправильно произносил, каюсь. Но здесь ситуация похожа на пункт 6. Table, able, stable, но applicable, clickable, suitable — зависит от ударения. Вопрос — а как узнать правильное ударение-то? Вообще нужно знать лексику, при изучении языка со временем появляется чувство «как надо говорить». Но я здесь призываю хотя бы изредка залезать на гугл транслэйт, там есть произношение слов.

  10. Каталог = «катАлог» «каталОг»
    Данное словцо здесь несколько особняком, потому что сейчас оно вполне себе русское (хотя вообще заимствованное из греческого), но при этом часто используется в IT. Так вот, здесь нет вариантов, это вам не «твОрОг». Правильно — «каталОг». С точки зрения языка, ударение на втором слоге звучит здесь так же коряво, как и "звОнить", "красивЕе" и "килОметр".


Друзья, я мог бы добавить к каждому пункту еще больше сардонических замечаний, но мне все-таки хочется придать посту побольше серьезности. Дело в том, что проблема так просто не пройдет. Конечно, большую часть времени все эти слова мы либо читаем, либо записываем. Однако даже нам, айтишникам, иногда приходится говорить. А именно выступать на конференциях, преподавать или банально обсуждать текущие задачки по проектам на митингах. Мало того, что при неправильном произношении специалист несколько теряет авторитет в глазах тех, кто таки шарит более или менее в английском, так еще и другие заражаются.

Представьте себе такую ситуацию — в отдел прибывает новичок-джуниор, свеженький из универа. Первое время он будет роптать и бояться дискутировать вообще на какие-либо темы. И тут на обсуждении тимлид скажет про какой-нибудь "сервАйс". Наш новичок, может, и знает английский на должном уровне, но сделать замечание будет стесняться. Хорошо, если про себя он будет помнить, как правильно говорить. Хуже, если он подумает, что, например, «ретурн» — это такое крутое профессиональное произношение. Через 5 лет он сам станет тимлидом и ситуация повторится.

Я постарался не нагружать пост правилами (которые я не особо детально и знаю), просто некоторые слова легко запоминаются при отсылке к другим, совсем уж известным словам. В английском тонны исключений, поэтому, быть может, к приведенным мной аналогиями можно привести не менее известные «контр-аналогии». Так или иначе, данный список предлагаю принять во внимание. Переучиться произносить слова не так сложно и долго, как кажется. Так что если во время прочтения статьи вы обнаружили за собой огрех, придите сегодня утром на работу и удивите коллег фразой «а вот вы знали, что <термин> на самом деле читается как <правильное произношение>?» Мы здесь все уважительно относимся к логике и доказательствам, поэтому убедительный довод должен победить в нас лень и инертность.

Жду дополнений в комментариях!
Share post
AdBlock has stolen the banner, but banners are not teeth — they will be back

More
Ads

Comments 569

    +118
    Сукесфул.
      +9
      Про threshold забыли. Как только не называют.
        +8
        И еще schedule и производные.
          +13
          И какой вариант в итоге лучше? Классический и правильный английский «шедьюл» или более употребляемый американский «скедьюл»? Да еще и при наличии у англичан похожего по написанию scheme…
            +5
            Оба правильные, я про варианты вроде «скедулЕр» или еще слышал «шидАлед».
              +2
              Это особенно режет слух, когда слышишь это в докладе на какой нибудь большой конференции.
                +5
                Это особенно режет слух если слышишь такое в докладе у себя = (
                  +12
                  Поэтому лучше употреблять слово «планировщик».
                    +3
                    Я все гавно кагтавлю = (
                0
                скудулер относится к другому слову — scheduler.
                  +1
                  Я знаком с человеком, который упорно говорит «шедУлер»… Притом он отнюдь не профан в параллельности!
                  +2
                  «schedule» вполне корректно транслитерировать как «шедюл». «threshold» — «тэшолд», большинство носителей, с которыми я общался, «р» опускают.
                    +16
                    Так и я про то же. «Шедьюл» — корректная и классическая форма произношения. Но в 90% случаев от рядового носителя языка вы услышите «скедьюл».
                    И, кстати, про ключ — в школе чуть не линейкой по пальцам били за «кей». Ки, и только ки. А оказавшись первый раз за границей, услышал, как английская (не американская даже) студентка кричит подруге — «Гив ми а кей!». С тех пор гораздо спокойнее отношусь к темам, подобным обсуждаемой.
                    Вообще, русский язык по сравнению с английским гораздо более однородный. То ли бурные исторические процессы так его перемешали, то ли еще что… Но нам обычно в диковинку услышать местный говор и термины, которые отличаются от основного ядра языка, мы (незлобно) подтруниваем над «аканьем», «хэканьем» и т.д. и обсуждаем отличия бордюра от поребрика — именно в силу малых отличий и непривычки к ним. В английском же гораздо больше локальных вариаций, особенно в части произношения. Местные к этому привыкли и не удивляются. А мы, которые пытались учить по советским учебникам «классический оксфордский», открываем для себя, что на этом языке говорят только дикторы БиБиСи.
                      +6
                      «Шедьюл» — британская, а «скедьюл» — американская форма произношения одного и того же слова. «Корректной и классической» форму произношения назвать без указания региона — это как прямую по одной точке строить. («Патато-пэтейто», как говорил агент Малдер.)

                      Как «дИкшенри» (брит.) и «дикшенЭри» (амер.) для dictionary. А еще есть «моб(э)л» (брит.) и «мобайл» (амер.). Для mobile, конечно же.

                      Единственно, если уж человек выбирает говорить на «американском наречии», то пусть все слова говорит с ним. (Безусловно, и там есть свои различия, типа АльбэкЁкэ-АльбэкОйке, но и тогда, выберите, на каком конкретно наречии вы говорите.) А не так, что пару слов я говорю, как брит, еще пару — как янки, а все остальные, как в школе учительница. Йес?
                        +1
                        На самом деле, у меня произношение, хотя и достаточно сносно для понимания поставленное, крайне сильно искажено разными сериалами и прочими Топгирами — по большому счету, единственным доступным мне источником для аудирования. У меня такая безумная смесь из обоих наречий — то есть, к примеру, я по инерции уже пишу «color» вместо британского «colour», равно как вместо «buddy» или «friend of mine» я говорю «mate», но капот машины я называю «bonnet» вместо «hood» (да и багажник тоже — «boot» вместо «trunk»). И так можно продолжать до скончания дня.
                          +2
                          Оф кос! Или — Шурли! В зависимости от языкового региона :)
                            0
                            Не обижайтесь, но «surely» произносится, скорее, как «шуэли».
                              +3
                              Не обижаюсь, и не считаю себя таким уж знатоком, но от американцев слышал именно с явным «р». Может, специфические носители попадались.
                                0
                                С отчётливым гортанным «эр» произносят, скорее, немцы или ирландцы, но не большинство американцев. Что-то похожее, может быть, проскакивает у классических реднеков на Юге, но на побережьях — нет.
                                  0
                                  Про ирландцев вообще отдельная тема — с ними гораздо проще. Как пишется, так и слышится. Есть в слове буква «u» — значит, везде произносим как «у». «Бус», например, меня очень радовал. А «сундэй» — озадачивал. Да и столицу свою свою они так же, как и мы озвучивают.
                                    –2
                                    Меня ирландский акцент очень раздражает. Он невыносимо отдаёт деревенщиной и глубинкой. Тому, разумеется, есть объективные причины, но рефлексы сильнее меня.

                                    При этом, у них три с хреном десятка различных диалектов, некоторые из которых куда как ближе к немецкому, чем к английскому, и понимая жителя одной деревушки, можно запросто не понять жителя соседней.
                                      +3
                                      Из личного опыта: «бУс стУп» и «гуд лУк» — с непривычки просто сворачивают в трубочку уши. При этом дикторы местного телевидения шпарят на этом наречии вовсю, а аборигены кажется просто не замечают разницы. Когда пытаешься их ткнуть носом: «ну вот же, диктор на этом канале вот так сказал, а на этом по другому» — пожимают плечами: «да нет, вроде одинаково».
                                      Еще, из диалога с аборигеном: «а почему вы говорите 'бАт', но при это 'пУт'?», в ответ недоуменный взгляд: "'бУт'? 'пУт'? Ну да, и в чем проблемы?"
                                      И это между прочим вовсе не Ирландия, окрестности Честера.
                                      +3
                                      Если не брать местечковые и национальные акценты, а отталкиваться от двух эталонных акцентов, то
                                      surely в Received Pronunciation будет звучать как [ ˈʃʊəli ], а в General American — как [ ˈʃʊrli ] (как раз «R» произносится). Первый можно услышать у дикторов BBC, второй — на CNN, например. См. также wiki про эту разницу.
                                      0
                                      — Surely
                                      — There's absolutely no need to call me Shirley.
                                        0
                                        Носители сами не определились, в одной комнате люди из разных регионов при беседе могут говорит 20 как «твони» и «твенти». Шипилявить по мидвестовски (типа не Чикаго а Щикаго, не Квестчнбл а Квешшнбл (Questionable)) итп.
                                        +1
                                        У меня со словом «шурли» ассоциация из Ильфа и Петрова «Одноэтажная Америка».
                                        Когда читал, не сразу понял, что «шурли» = surely мистера Адамса.

                                        Русская транслитерация слишком костноязычно звучит)
                                        0
                                        Что уж говорить о спец. словах, когда таким малоизвестным фактом является то, что «of» ближе к «ов», чем к «оф»
                                        0
                                        > «Шедьюл» — британская, а «скедьюл» — американская форма

                                        Есть мнение, что американская форма всё-таки ˈskedʒuːl
                                        +4
                                        Вообще, русский язык по сравнению с английским гораздо более однородный. То ли бурные исторические процессы так его перемешали, то ли еще что…
                                        Более компактное проживание плюс регулярные реформы орфографии…

                                        Согласитесь что гораздо проще сохранять единое произношение всеми носителями языка когда написание близко к произношению. А английский письменный и английский устный — это почти что два разных языка. Вот откуда в слове women взялся звук “ɪ”? И как замена “a” на “e” меняет “ʊ” на “ɪ” в другом слоге?

                                        Это невозможно понять, это можно только запомнить! А запоминают не все…
                                          0
                                          Вот откуда в слове women взялся звук “ɪ”?
                                          Подозреваю, некий аналог немецкого умлаута звука «у», в немецком языке в форме множественного числа корневая гласная нередко претерпевает умлаут. В немецком было бы «вюмен». Но англичане на такие лингвистические тонкости неспособны, так что получилось «вимен». Кстати, в таком диалекте немецкого языка как идиш при «умлауте» «у» нередко превращается в «и»: «ку» (стандарт.нем.«Kuh») — «корова», «ки» (стандарт.нем.«Kühe») — «коровы».
                                            +6
                                            У лингвистов много есть разных гипотез, но я не о том. Я о том, что глядя на написание понять как это произносить практически невозможно.

                                            Знаменитое «Though the tough cough and hiccough plough him through» помните? В русском таких ужасов нет потому что за последние 300 лет орфографию два раза меняли. Один раз — при Петре первом, второй — уже в СССР (хотя готовилась она до революции, так что не надо тут всё на большевиков валить).

                                            В Английском же языке попытки сотворить подобное так ничего и не дали. Ещё несколько веков и письменный английский будет иметь такое же отношение к устному как письменный китайский к северокитайскому.
                                              +1
                                              Английский язык придерживается консервативной орфографии для заимствованных слов (“cliché”, “tête-à-tête”), отсюда и выкрутасы. Поэтому произношение слова адаптируется, но его написание остается неизменным.

                                              Иногда только происходят упрощения. Если почитать Конан Дойля в оригинале, это будет очень хорошо заметно. Например, слова “today”, “tomorrow”, “naive”, “reentered”, “cooperation” там пишутся как “to-day”, “to-morrow”, “naïve”, “reëntered”, “coöperation”.
                                                +1
                                                Я часто встречаю написние naïve, хоть и реже, чем без умлаута.

                                                А ещё, по свидетельству Лебедева,
                                                Поскольку все знают, что слово произносится кооперэйшн, а не куперэйшн, то умляут над второй «о» пишут только эстетствующие педанты (среди них журналы The New Yorker и The Economist, сайт artlebedev.com).
                                                  +1
                                                  Ну в данном случае я говорил не о педантизме, а о языковой норме, которая с течением времени меняется. А утверждать что-либо в категоричном плане так же глупо, как и спорить о том, какое написание/прочтение правильное.
                                                    +1
                                                    Не спорю, я просто поделился увиденным. :)
                                                +3
                                                Проблема англичан не в том, что «Петра на них нет», а в том, что в 14-15 веках у них случился великий сдвиг гласных. Никто не знает, почему он произошёл, но теперь весь мир расхлёбывает багофичу языка международного общения.

                                                С другой стороны, в английском логичный синтаксис и простая морфология. Скажем, в русском и древнеанглийском языке двойные отрицания типа «ничего не делать» равнозначны простому отрицанию «не делать». В 16 веке английский язык избавился от таких нелогичных двойных отрицаний.
                                                  +1
                                                  А в русском языке все самые серьезные изменения, по большому счету, произошли до изобретения письменности, а более поздние изменения не так уж сильно развели письменность и звучание. А потом падение редуцированных и остатки монофтонгизации дифтонгов зачистили реформой орфографии, а для перехода «э» в «о» в позиции после мягкого перед твердым просто придумали новую букву.
                                                    –2
                                                    Подозреваю, что самые серьезные изменения в русском языке происходят в настоящий момент или еще впереди.
                                                    Скажем, пресловутый язык падонков и более поздний луркояз. Все эти -е на конце (привет древним новгородцам), -ег вместо -ик, -ко или -го вместо -ка, фф вместо в, зд вместо ст уже настолько въелись в разговорную речь, что еще чуть-чуть и станут вариантом нормы, а там и до нормы недалеко.
                                                    Или еще заметный процесс — взаимодействие русского с украинским в нынешней политической реальности. В украинском сейчас заметна тенденция к прямой транслитерации русских имен вместо их перевода (Владімір етс.). а русский почему-то вообще активно хавает украинизмы и не только в лексике («майдан», «самостийный» и т. п.), но и в грамматике — посредством того русского языка, на котором говорят в Украине. Так, я не раз встречал в русских текстах сугубо украинское употребление «за» на месте «при» («за такого-то условия»), другие режущие глаз конструкции. К этому прибавляется тот фактор, что все больше текстов, особенно начиная с ноября прошлого года, переводятся посредством гугла, что тоже влияет на внедрение элементов из одного языка в другой. В дальнейшей перспективе либо образуются два отдельных варианта русского языка типа американского и британского английского, либо один из них поглотит другой и сегодня почему-то так получается, что это Украина экспортирует в Россию новояз, а не наоборот.
                                                      +1
                                                      Ну, сейчас мы являемся свидетелями одновременно двух аналогичных влияний, происходивших в прошлом. Влияние соседей-славян очень похоже на привнесение южнославянских элементов через церковно-славянский язык. Влияние английского — аналогично петровскому перелому и франкоязычным заимствованиям рубежа XVIII-XIX веков. С другой стороны, им противостоит повсеместная грамотность, которая, в частности, привела уже к переносу в разговорную речь из письменности гласный «и» в прилагательных с окончанием «ий», где исторически было произношение «ъj». К чему это в итоге приведет — увидим.
                                                        +1
                                                        Типа «маленькЫй», как в некоторых советских мультиках?

                                                        Я как-то качнул пару выпусков ЧГК 80-х и удивился, насколько странная у них была речь, включая ВВ, даже во времена не столь отдаленные. От постоянного «окончить» вместо «закончить» и до каких-то трудноуловимых особенностей построения предложений, которые почему-то режут слух, хотя казалось бы — каких-то 25-30 лет…
                                                +2
                                                В доступном мне словаре написано, что как раз наоборот, изначально и ед.ч., и мн.ч. произносились с [ɪ], потому что слово образовано от wifman, «человек-жена».
                                                  +3
                                                  Нет, наоборот. В древнеанглийском было wīfmann ед.ч. и wīfmenn мн.ч., т.е. форма множественного числа образовывалась палатальной перегласовкой (умлаутом), как и в немецком. Однако из-за утраты различия между a и e в безударном слоге вследствие редукции формы ед.ч. и мн.ч. стали смешиваться, и в форме единственного числа звук i под влиянием предшествующего w сдвинулся назад до u, то есть произошла велярная перегласовка — процесс, обратный умлауту.
                                                  +2
                                                  >>Более компактное проживание плюс регулярные реформы орфографии…
                                                  Да и какая нафиг реформа 1918 года, это не реформа, а первая кодификация, до этого словонорм не было и писали как хотели (даже не «как слышится», а именно «как хотели»).

                                                  На самом деле вариативность русского языка с точки зрения анличан дикая: беглое ударение, жуткое число падежей, в добавок гыканье, оканье, аканье, а еще звуки ц, ч, щ. Тудаже можно добавить корпус слов, правописание которых меняется со временем ( в течении 3-5 лет), чего стоит только проблема слитного и дефисного написания слов.

                                                    +1
                                                    в добавок гыканье, оканье, аканье, а еще звуки ц, ч, щ.


                                                    Что говорить про англичан, если для русских белорусская твердая ч режет слух и вызывает улыбку. Хотя языки очень близкие. Про попытки выговорить ее это отдельная история, почти все непроизвольно смягчают и уже ты улыбаться начинаешь.
                                                    +1
                                                    На самом деле произношение первично, а орфография вторична: она фиксирует произношение. Поэтому вопрос надо ставить не «откуда в слове women взялся звук i?» а «почему слово так пишется?» Ответ на второй вопрос — по аналогии с man/men. Выравнивание по аналогии — очень сильная тенденция в истории любого языка.
                                                    0
                                                    > на этом языке говорят только дикторы БиБиСи.
                                                    На Received Pronunciation или близком к нему помимо дикторов говорят хорошо образованные британцы :) И в советских учебниках именно такой вариант и подавался. Не могу сказать ничего плохого про советские учебники — по ним, при желании и правильном учителе, спокойно можно было в обычной школе на A2 выучить английский.
                                                      +3
                                                      Фокус в том что человек в чужой стране обычно инстинктивно старается говорить как другие, а этот классический школьный английский с головой выдает иностранца. Я когда первый раз оказался в Англии непрерывно слышал в свой адрес комплименты, какой у меня правильный английский, только вот — я их не понимал. Я вообще сначала ни слова не мог понять из того что мне говорили, это по моему и есть главный минус школьного английского.
                                                        0
                                                        Не вижу ничего плохого, если местные видят в вас иностранца. Английский язык в разных точках мира так сильно отличается. Даже взять UK — в Манчестере и в Лондоне акценты заметно различаются.

                                                        Чтобы понимать других — нужна лишь практика :) Соглашусь, что в обычных советских школах (да и сейчас) практики практически нет. В других странах образование гораздо лучше построено. Тем не менее, базовые знания школа даёт, уже хорошо. И ничто не мешает самому практиковаться…
                                                          0
                                                          Еще профессор Хиггинс удивлялся «Why can't the English teach their children how to speak?»
                                                            +1
                                                            Знакомая проблема. У меня была ровно та же самая при учебе в Новой Зеландии — меня все прекрасно понимали, но в ответ говорили «без скидок» — и тогда я уже не понимал их, и приходилось просить to slow down — на что следовало некоторое удивление. Но это лечится за пару месяцев погружения.

                                                            С другой стороны, после этой самой пары месяцев, и говоришь, и понимаешь уже на таком уровне, что далеко не всегда носители могут определить просхождение акцента (мне приписывали немецкий как родной, например). А вот те, кто приезжает с акцентом вида «зыс ыз э тейбл», обычно и через несколько лет говорят не намного лучше — только более бегло.
                                                          0
                                                          можно услышать различия в произношении в британском и американском вариантах
                                                          ru.forvo.com/word/scheduler/
                                                        0
                                                        Слышал вживую исключительно скедьюл.
                                                          0
                                                          скеджл?
                                                            0
                                                            скЕджул же
                                                            0
                                                            direct тоже допустимы оба варианта — дирЕкт и дАйрект
                                                              0
                                                              ДайрЕкт. Ударение всегда на втором слоге.
                                                                0
                                                                Разне это не зависит от того, какая это часть речи? Глагол — ударение на втором слоге. Прилагательное — на первом.
                                                                  +2
                                                                  Нет, не зависит.
                                                            0
                                                            софтвАре девелОпер :)
                                                              0
                                                              Вот, кстати, о девелопере. Знаю, как оно звучит в оригинале, и не ошибусь, если буду говорить по-английски.

                                                              Но при использовании его в русской речи я скажу девелОпер. И нет, заменить его разработчиком нельзя, потому что девелОпер имеет несколько иной оттенок. Труднообъяснимое отличие, которое надо просто прочувствовать. Естественно, если идет обсуждении вакансии Software Developer, размещенной, например, на неком сайте, то само название вакансии будет либо переведено, либо произнесено по возможности на английском. «СофтвАре девелОпер» — только как шутливый вариант.
                                                                0
                                                                В первый раз слышу. Почему девелОпер? Это из жаргона тех девелоперов, что занимаются недвижимостью?
                                                            0
                                                            сацесс еще туда же
                                                              0
                                                              Правильно сук-кЕс ;-)
                                                                0
                                                                Ну тогда и router = рАутер
                                                                  +1
                                                                  рутер
                                                                  /me передёрнулся
                                                                    0
                                                                    Вообще-то, это наиболее близко к правильному произношению заимствованного из французского слова, с транскрипцией [ˈruːtə]
                                                                +22
                                                                Генерал Файлюра
                                                                  +1
                                                                  На работе народ иногда коверкает GENERAL_PROTECTION как Генерал Защиты)
                                                                  А еще пример — accept читают часто как ассепт (а не эксепт)
                                                                    0
                                                                    «Ассерт», чтобы уж никому мало не показалось.
                                                                      –1
                                                                      Ну нее. Эксепт — это except. A accept — таки «аксепт»
                                                                    +1
                                                                    Саймон Файлюра и Стивен Байндера
                                                                      0
                                                                      Петлюра — Paitlure :))))
                                                                      +1
                                                                      СиПласПлас
                                                                        +3
                                                                        Проще: «кресты».
                                                                          +3
                                                                          «Плюсы»
                                                                          «Кресты» — это из уголовной тематики.
                                                                            0
                                                                            Из уголовной тематики оно в уголовном контексте. Так же как «обидеть», «спросить» и ещё внезапно куча слов, которыми вы пользуетесь в обиходе.

                                                                            У нас контекст айтишный, не надо тут так «блестать эрудицией».
                                                                              0
                                                                              Похоже вы в этом разбираетесь лучше меня, с удовольствием уступаю вам возможность "блестать" и дальше.
                                                                                0
                                                                                Ох, я ошибся в безударной гласной, а ещё в карму минуснули, как с этим жить, жизнь под откос, лол)
                                                                        0
                                                                        Из последнего: лайоут, рунат (здесь я надолго завис, но для человека английский вообще никак).
                                                                          0
                                                                          Недавно слышал «патч» (PATH).
                                                                            0
                                                                            Мир никогда не будет прежним: варибли.
                                                                        • UFO just landed and posted this here
                                                                            +38
                                                                            Есть, но только в 1С и некоторой экзотике
                                                                            • UFO just landed and posted this here
                                                                                +11
                                                                                Не предыдущем месте работы меня раздражали всевозможные «скип левелы», «визибилити», «аппликабл» и прочие, которые вставляли в рядовой разговор на русском языке. Самое смешное, что из-за этого слушать собеседника было невозможно, но люди упорно продолжали гнуть свою линию и нести чушь)
                                                                                  +13
                                                                                  Я в том году трудился эникейщиком в московском офисе Sanofi. Дежурного по офису звали «велкам-мэн», в том числе, на бумагах. Мейлрум, кофи-поинт, митинг, и прочие тимбилдинги — это всё было. Раздражает до икоты.
                                                                                    +7
                                                                                      +6
                                                                                      Супервайзер мерчендайзера из той же серии, к слову. Нет, блин, сказать, мол, старший продавец…
                                                                                        +1
                                                                                        абсолютно разные должности, уж простите.
                                                                                          +4
                                                                                          Начальник раскладчика товара, вроде. Или типа того.
                                                                                            +4
                                                                                            Надсмотрщик товароведа.
                                                                                              +7
                                                                                              Гуртовщик мыши.
                                                                                        0
                                                                                        А как слово «эникейщик» ёмко и точно на русский перевести?
                                                                                          +5
                                                                                          Пожалуй, «наладчик» — это ближайшее, что пришло в голову.
                                                                                          С другой стороны, далеко не каждого эникейщика по уровню скилла можно назвать кем-то в этом духе.
                                                                                          +3
                                                                                          Специалист широкого профиля.
                                                                                            +5
                                                                                            Скорее уж дилетант широкого профиля :)
                                                                                            +3
                                                                                            Мне кажется, что «эникейщик» — вполне удачный и уже устоявшийся новояз, как «колхоз» или «ликбез».
                                                                                              +7
                                                                                              Любокнопошник! Любоклавишник!
                                                                                                +5
                                                                                                Кнопкодав
                                                                                                  +2
                                                                                                  Это искажённое производное от фамилии Аникеев, — в свою очередь, от греческого мужского имени Аника (Аникей, Аникос), что означает «непобедимый».
                                                                                                  </ ;-) >
                                                                                                  +1
                                                                                                  Дисконт!!!
                                                                                                    +14
                                                                                                    *эникищиком. Говорите правильно!
                                                                                                    0
                                                                                                    По работе иногда общаюсь с разными людьми, которые вставляют в русскую речь английские словечки (особенно москвичи этим грешат). Типа "… нам нужно определить наш амбициозный таргет...", "… мы не получаем фидбек", «вы должны услышать мой месседж...». Порой просто до тошноты такое слушать. Я понимаю специфические термины из области того же IT, без которых не обойтись. Но когда люди начинают обсуждать «амбициозный таргет», так и хочется им сказать: люди, очнитесь, что за фигню вы городите!
                                                                                                    0
                                                                                                    Null =?
                                                                                                      +5
                                                                                                      Ничто. Делай дальше, если не условие равно… :)
                                                                                                        0
                                                                                                          +1
                                                                                                          В математике, соответственно и в языках программирования, это как раз таки ничто, а не синоним 0
                                                                                                          И если уж переводить, то переводить нужно смысл, а не слово, потому что, хоть в большинстве употребляется null, но может быть и none, nil
                                                                                                            +2
                                                                                                            А зачем их вообще переводить? Это какая-то нездоровая крайность.

                                                                                                            Комментарий Darkus получился не в тему потому, что автор статьи говорит о тех случаях, когда необходимо произнести англоязычный термин (имя метода, или какой-то другой конструкции), а Darkus о случаях злоупотребления англоязычными терминами, при наличии устоявшихся русскоязычных аналогов. И в этом он прав, что уже подмечено в комментариях.
                                                                                                        • UFO just landed and posted this here
                                                                                                        • UFO just landed and posted this here
                                                                                                            +2
                                                                                                            А в коде у вас тоже «klyutch» и «peremennaya»? Когда-то для того, чтобы специалисты в разных странах друг-друга лучше понимали использовалась латынь, сейчас на ее место пришел английский, ничего в этом страшного нет.
                                                                                                            +6
                                                                                                            А еще в Excel живет странный зверек СУММЕСЛИ, наверное, сумчатый :)
                                                                                                            0
                                                                                                            Кладезем соответствующих слов был комплекс «Роботрон» производства ГДР.
                                                                                                            иНЖАЛИД цОММАНД!
                                                                                                            • UFO just landed and posted this here
                                                                                                                +1
                                                                                                                Мои слова наполнены юмором.
                                                                                                                Те, кто работал на Роботроне, не могут видеть это до сих пор без улыбки.
                                                                                                                • UFO just landed and posted this here
                                                                                                            +6
                                                                                                            С института еще помню: Дазы Банных (:
                                                                                                            6. уже есть приобретенное русское слово — бинарный
                                                                                                              +2
                                                                                                              Автор имел в виду что неправильно произносят слово Binary. А Бинарный — да, существует.
                                                                                                                0
                                                                                                                Прочитав об институте и базах данных, вспомнил о нормальной форме с забавным названием Бойса-Кодда :)
                                                                                                                +95
                                                                                                                Имхо переучивать такие слова — дело неблагодарное. Как ни крути такое произношение это очевидная транскрипция иностранного слова. Ничего плохого не вижу если оно употребляется в русской речи. Глупо выглядишь говоря по-русски и произнося «правильно» английские слова.
                                                                                                                imho
                                                                                                                  +49
                                                                                                                  Да, есть уже сильно устоявшиеся слова, например упомянутый «кейген». Кто поймёт «кииджен»?
                                                                                                                    +11
                                                                                                                    Я точно не понял бы )
                                                                                                                      +21
                                                                                                                      Вот именно. А если бы услышали это слово от собеседника, с которым разговариваете на чистом английском, то без сомнения поняли. Многие слова с «неправильным произношением» стали обычным жаргоном, и ни коим образом не подчёркивают неграмотность.

                                                                                                                      Лично мне это меньше режет слух, чем разбавлять русскую речь иностранными словечками с «правильным» произношением, смешивая фонетику двух совершенно разных языков. Это выглядит убого.
                                                                                                                        –1
                                                                                                                        Если «кéйген» вместо «кииджен» —
                                                                                                                        Значит, перед вами пиджин.
                                                                                                                          –1
                                                                                                                          Скорее русско-английский суржик.
                                                                                                                    –3
                                                                                                                    Ну вот я попробовал показать, что часто такое произношение не «очевидное», а неясно откуда взявшееся, но прижившееся.
                                                                                                                      +10
                                                                                                                      Ну да интересно почитать и вспомнить как это правильно) Но употреблять в реальной жизни — не удобно.
                                                                                                                        +22
                                                                                                                        Идея у вас была хорошая, но подача, лично мне, не понравилась. Объясню почему: есть немалая доля профессионального жаргона в любой профессии, причем эти жаргонизмы могут быть как производными общеупотребимого слова (обогащенные новым смыслом), так и новыми словами(эти вообще будут непонятны тем, кто «не в теме»). IT-шники, как люди очень тесно взаимодействующие с английским языком, имеют жаргон в котором много слов образованы от английских (к примеру, жаргон русских шахтеров будет основан на русских словах, используемой технике и т.п.). Они говорят между собой не на английском языке, а на жаргоне. Потому «правильное» произношение тут немного не к месту.
                                                                                                                        Если бы пост был бы менее категоричен, и носил информационно-сравнительный характер (без едких замечаний), то, на мой взгляд, был бы воспринят лучше (смотрю на соотношение +\-).
                                                                                                                          +2
                                                                                                                          Хочешь сойти за профи — исковеркай слово?
                                                                                                                            +2
                                                                                                                            Хочешь сойти за профи — исковеркай слово?

                                                                                                                            Отличное наблюдение! Ведь в самом, это не так уж редко встречается — когда в «умных» передачах «эксперты» начинают сыпать кучей слов, которые может и не имеют смысла, но незнакомы обывателю и «умно звучат». Называется «пускать пыль в глаза». :)

                                                                                                                            Но, такие утверждения, на мой взгляд, из той же серии, что и «купи зеркалку — станешь профессиональным фотографом». Если намеренно коверкать слова, использовать профессиональный жаргон, то профи не станешь, но если достаточно долго работаешь в какой-либо сфере, то однозначно нахватаешься специфического жаргона. И в той среде, где он используется, как правило эффективнее применять именно жаргон.
                                                                                                                            0
                                                                                                                            например, маркшейдер
                                                                                                                            (это про шахтерский жаргон)
                                                                                                                              +3
                                                                                                                              Смотрю я на комменты и на свою карму и думаю, что это ценное замечание.
                                                                                                                              Оформить в виде таблички было бы, возможно, нагляднее и нейтральнее.

                                                                                                                              Однако все равно немножко грустно, что поток людей, которые вынесли для себя что-то полезное, превышен потоком лингвоанархистов, увидевших личный вызов и еще что-то. Мне думается, вполне логично представить, что я хотел проинформировать, а не оскорбить. Нооо кому что, наверное.
                                                                                                                                +1
                                                                                                                                Неплохая статья и хорошее обсуждение вышли, имхо.
                                                                                                                            0
                                                                                                                            А не глупо коверкать слово котрОл (control в классике CTRL+C и т.п.), называя его кОнтрол? Ведь даже по-русски будет правильнее именно контрОл. )
                                                                                                                              0
                                                                                                                              Нет ибо по наитию в русском приятнее на слух ударение в первом слоге имхо.
                                                                                                                                0
                                                                                                                                А как же родное слово «контроль»? Неприятное? )
                                                                                                                                  0
                                                                                                                                  Очень приятное)
                                                                                                                                  Контроль + чередовать + удаление
                                                                                                                                  Замечательно)
                                                                                                                                    +2
                                                                                                                                    Упр + Доп + Удал (вроде бы с реальной клавиатуры одной из «советских» «микроЭВМ» 80-х).
                                                                                                                              0
                                                                                                                              Как насчёт «инцивилизировать»?
                                                                                                                            • UFO just landed and posted this here
                                                                                                                                +10
                                                                                                                                обычно мы говорим просто «шарик»
                                                                                                                                  +29
                                                                                                                                  Такое барахло, что правильно произносить его даже и не хочется:)
                                                                                                                                    +2
                                                                                                                                    Правильно будет говорить ОбщееОчко. У MS есть еще МощноеОчко и БыстроеОчко.
                                                                                                                                    +2
                                                                                                                                    У англоязычных программистов, пишущих ПО для Русских, то же есть аналогичный словарь?
                                                                                                                                      +18
                                                                                                                                      насчет программистов не знаю, но если где-то такие есть, то есть наверняка. потому что например слово «ресторан» многие англоязычные туристы давно знают как «пиктопах».
                                                                                                                                        0
                                                                                                                                        О, я тут обнаружил рекламу ресторана Вопа Саропа. Долго удивлялся такому словосочетанию, а всё оказалось гораздо прозаичней, причём если б не их шрифт (рукописный) я б даже не догадался читать на русском.
                                                                                                                                          0
                                                                                                                                          Вопу-Саропу тоже видел и тоже именно так прочитал, да. А ещё Почахо (Роснано) и страховая компания Пеко Гарантия.
                                                                                                                                            0
                                                                                                                                            del
                                                                                                                                        +67
                                                                                                                                        Скрытый текст
                                                                                                                                        image
                                                                                                                                      +3
                                                                                                                                      А еще можно archive = арчив вспомнить. Хотя есть аналог в русском.
                                                                                                                                        +1
                                                                                                                                        Аркайв же.
                                                                                                                                          +1
                                                                                                                                          Я привел пример неправильного произношения. А тег <s> не отобразился :(
                                                                                                                                          0
                                                                                                                                          Я очень долго лечил свой «арчайв» :)
                                                                                                                                          +10
                                                                                                                                          А еще есть слово thumbnails, как его только не обзывали, но недавно узнал про совершенно «великолепное» озвучивание: «чумбы».
                                                                                                                                            +1
                                                                                                                                            Как-то давно проходил собеседование с говорящим по-русски, командцем. И когда говоил как-то так, он постоянно переспрашивал, а я долго думал как же это правильно должно звучать и повторял корректно. После этого провала начал переучиваться. Спасибо за статью
                                                                                                                                              +17
                                                                                                                                              Простите, с говорящим по-русски кем?
                                                                                                                                                +3
                                                                                                                                                Жителем Катманду.
                                                                                                                                              +52
                                                                                                                                              Наплевать. Если меня понимают, я могу говорить как хочу. Нативы, кстати, в этом плане более покладистые, чем вчера выучившие английский русские — никто не укажет тебе ни на акцент, ни на неправильное произношение, ни даже на ошибки во временах до тех пор, пока тебя понимают.
                                                                                                                                                +22
                                                                                                                                                Стопроцентно. Самые ярые фанатики это новообращенные.
                                                                                                                                                Наблюдаем это даже на примере чисто русского. Вопреки определенной тенденции, нам, например, Ться и Тся мозг не взрывает, если кто-то их неправильно использует. Знакомым филологам тоже. Но вот люди недавно узнавшие правила русского языка — готовы с топором охотиться за ошибающимися, совершая при этом тучу других ошибок, что выглядит особенно интересно.
                                                                                                                                                  –11
                                                                                                                                                  Хоть и оффтопик слегка, но намедни, переключив интерфейс на украинский, я, кажется понял, откуда растут ноги у Ться и Тся:
                                                                                                                                                  image
                                                                                                                                                  Посмотрев полдня на то как «виконується» моя программа, я и сам начал сомневаться, хотя обычно пишу грамотно. То есть достаточно знать оба языка и путаница обеспечена. Возможно проблема лежит даже глубже — оба языка принадлежат к одной группе, и даже зная лишь один из них, можно написать «выполняеться» либо «виконуєтся» и это будет казаться правильным.
                                                                                                                                                  Да, ни в коей мере не хочу обидеть украинских коллег, язык сам по себе красивый, да и Виндоус ;) на украинском — реально прекрасен.
                                                                                                                                                    +9
                                                                                                                                                    Что делает? Выполняется
                                                                                                                                                    Що робить? (що рОбыть) Виконується

                                                                                                                                                    Но на самом деле там другое правило)
                                                                                                                                                      0
                                                                                                                                                      Ага, теперь понятно, спасибо. А как тогда будет по-украински «Что будет делать? Выполняться.»?
                                                                                                                                                        0
                                                                                                                                                        Перевод-оффтоп
                                                                                                                                                        «Что будет делать? Выполняться.» => «Що буде робити? Виконуватись.» (Що будэ робЫты? ВыкОнуватысь)
                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                          Що буде робити? Виконуватися.
                                                                                                                                                            +2
                                                                                                                                                            В украинском языке всегда -ться
                                                                                                                                                              +9
                                                                                                                                                              В украинском языке всегда -ться

                                                                                                                                                              Вот он, момент истины!
                                                                                                                                                                +1
                                                                                                                                                                Всегда -ться в очень разговорном северо-восточноукраинском на грани суржика. Т. е. это не ошибка, но характерный диалектизм. Литературно на месте русского -ться — -тися или -тись.
                                                                                                                                                                  +1
                                                                                                                                                                  Суржик тут не причём, речь идет о правописании в украинском языке.
                                                                                                                                                                  Українська мова 7 клас
                                                                                                                                                                  Українська мова: «Дієслово як самостійна частина мови. Правопис -ться, -шся в кінці дієслів»

                                                                                                                                                                  Дієслова на -ть, -ться пишуть із м'яким знаком: навчають, пишаються.
                                                                                                                                                                  Дієслова на -ться вимовляють так: сміються [с'м'ійуц': а], граються [грайуц': а].
                                                                                                                                                                  Дієслова на -ш, -шся пишемо без м'якого знака: навчаєш, пишаєшся. Вимовлюють їх так: [навчайеиш], [пиешайеис': а].
                                                                                                                                                                    0
                                                                                                                                                                    Вы не поняли, я имел в виду неопределенную форму глагола. В русском -ться, в украинском -тися или -тись, но в разговорной речи некоторых регионов говорят и -ться, что является одним из характерных атрибутов суржика, хотя это не такой хардкорный его элемент, как цельнотянутые русизмы.
                                                                                                                                                                    +2
                                                                                                                                                                    Улыбается = Посміхається
                                                                                                                                                                    Улыбаться = Посміхатися и посміхатись
                                                                                                                                                                    Почувствуйте разницу, когда -ться и когда -тися
                                                                                                                                                                    Правило «всегда -ться» это правило правописания (т.е. как правильно пишется то, что ты слышишь) в украинском языке, а не перевода.
                                                                                                                                                                  +2
                                                                                                                                                                  Що робитиме? Виконуватиметься.
                                                                                                                                                                  Що буде робить? Буде виконуватися.
                                                                                                                                                                    +3
                                                                                                                                                                    буде виконуватися -> виконуватиметься ;)
                                                                                                                                                                      0
                                                                                                                                                                      Я учил украинский в России как иностранный, и мне всегда нравилась форма синтетического будущего времени «виконуватиметься». :) Всегда хотел спросить: по ощущению носителей украинского языка, есть ли разница семантическая между «виконуватиметься» и «буде виконуватися»? То есть всегда ли эти формы взаимозаменяемы на 100%?
                                                                                                                                                                        +1
                                                                                                                                                                        «Буде» в разговорной речи чаще говорят на западе, «-ме(ться)» — на востоке (в традиционном западном понимании этого слова,.т. е. от Збруча). Семантика, в принципе, одинакова (разве что в очень длинных словах последний вариант употребляется реже, так же как и «найбільш ...» вместо «най....»).
                                                                                                                                                                        Когда я переводил MS, по стайлгайду предписывался вариант «-ме(ться)» — по идее, как уникальная фича украинского языка, отличающая его от русского, или же как предпочтительная в центральноукраинском (черкасском) диалекте, лежащем в основе литературного.
                                                                                                                                                                    0
                                                                                                                                                                    Впредь, буду обновлять страницу перед написанием комментария.
                                                                                                                                                                  +6
                                                                                                                                                                  Знаю два языка, не путаюсь. Россияне, которые в глаза не видели украинский язык, путаюТСЯ. Продолжайте развивать вашу теорию.
                                                                                                                                                                    +4
                                                                                                                                                                    Ну если теория тупиковая, то зачем её развивать-то? Я не лингвист, однако выполняется-виконується мне показалось просто лингвистической находкой.
                                                                                                                                                                      +9
                                                                                                                                                                      Беларусы, чытаючы гэты хахласрач, толькі ціха сьмяюЦЦА..:)))
                                                                                                                                                                        +2
                                                                                                                                                                        Вот он, оптимальный вариант! :)
                                                                                                                                                                          +1
                                                                                                                                                                          Як чуецца, так i пiшацца.

                                                                                                                                                                          Правда при первом столкновении на слух различить «у» и "ў" невозможно (хоть и правило есть), но потом и объяснить кому либо это различие не получается, т.к. все слышат только «у».
                                                                                                                                                                          А твердое Чэ и Гэ вообще мои любимые звуки до сих пор, хотя уже лет 10 на белорусском не разговаривал.
                                                                                                                                                                            +3
                                                                                                                                                                            ЖэстаЧЪайшэ:)

                                                                                                                                                                            В Украине, кстати, Ч тоже по норме твердое, хотя реально в быту сегодня так говорят, пожалуй, только в ИФобласти и еще на севере Житомирщины.

                                                                                                                                                                            А белорусское «ў» — это же элементарное английское W, которое соотносится к «у» так же, как «й» с «и». Нам бы оно тоже не помешало, для всяких «уикендов».
                                                                                                                                                                              0
                                                                                                                                                                              Я подозреваю, что [ў] встречается и в русской, и в украинской речи, просто не выделяется в самостоятельную фонему.
                                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                                В русском точно не встречал (Пензюки, Мордва, Татары). И первые пол года знакомые и родные в России говорили, что у меня заметный акцент при произношении слогов с у, д, г, ш и т.д.
                                                                                                                                                                +10
                                                                                                                                                                Вообще говоря, «меня понимают» — это не аргумент. Если вы будете материться через слово или не склонять слова, вас тоже, вероятно, поймут. Я не к тому, что это одно и то же, а к тому, что это просто не очень конструктивный довод.
                                                                                                                                                                По большей части, здесь вопрос эстетики. Я не требую от всех идеального английского. Как уже отмечалось, для большинства слов есть русские аналоги, адекватные. И есть транслитерация, которая тоже может быть адекватной и не очень. Есть ряд людей, которые хотят вставлять английские словечки в речь, им будет полезна статья (и комменты), если им по какой-то причине важно это делать правильно.
                                                                                                                                                                +66
                                                                                                                                                                Кейген это не произношение английского keygen, это русское слово кейген, которое образовалось от английского keygen :) Как-то так.
                                                                                                                                                                Это язык. Он динамичный и развивающийся. И это русский. Не английский.
                                                                                                                                                                Можно писать с Ъ-тями, пользоваться «копировальным аппаратом» вместо «ксерокса» и ездить на «внедорожнике» вместо джипа.
                                                                                                                                                                Неправильное с точки зрения формального английского языка произношение уже стало общепринятым русским словом.
                                                                                                                                                                С инвалидом и бинари в общем-то та же ситуация, просто не доведенная еще до логического завершения.
                                                                                                                                                                Тут интересно заметить, что те кто на русском говорят «инвалид эксцепшен», говоря по английски, скажут абсолютно правильно.
                                                                                                                                                                Да и википедия какбэ намекает, ибо кейген.

                                                                                                                                                                В общем, нет смысла бороться против естественного хода адаптации слов при использовании их в русскоязычном контексте.
                                                                                                                                                                  –8
                                                                                                                                                                  «Какбэ» вместо «как бы» — это тоже какая-то адаптация? ;-)
                                                                                                                                                                  • UFO just landed and posted this here
                                                                                                                                                                      +3
                                                                                                                                                                      Эта ниграматна. Правельна (антиграматна) — «каГбэ»:)
                                                                                                                                                                        +2
                                                                                                                                                                        «каГБэ» — это служба безопасности что-ли? :)
                                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                                          Вы спалили контору! Да, это КаГБэ секретная разработка для введения в заблуждение омереканзких шпионов:))
                                                                                                                                                                      +5
                                                                                                                                                                      Нет, это эрратив.
                                                                                                                                                                      +5
                                                                                                                                                                      Абсолютно согласен и никогда в жизни не подумал бы, услышав от коллеги инвалид эксепшен или кейген, или даже ретурн нулл, что он не грамотный, он так говорит потому что так нам удобней и мы быстрее понимаем друг друга. Статья надута.
                                                                                                                                                                        0
                                                                                                                                                                        Отвечу тут на много комментов про «кейген».

                                                                                                                                                                        Да, «киджен» звучит дико. То есть для меня «ки» звучит хорошо, а «киджен» — странно. Здесь можно засчитать теорию, что это уже, по сути, отдельно живущее слово, да и меня самого относительно недавно осенило, что слово-то однокоренное.

                                                                                                                                                                        В общем, не буду вдаваться в рассуждения в духе «все могло бы быть иначе...», в статье это указано, скорее, для справки (как и про число у data), потому я и написал «должен читаться». Сейчас переформулирую немножко.
                                                                                                                                                                          +1
                                                                                                                                                                          Вообще, пост ваш вызвал такую кучу интересных комментариев, которые взахлёб два дня читаю. Немного не согласен с вашим мнением, но благодарю за интересную тему, которая волнует не меня одного судя по всему.
                                                                                                                                                                        +8
                                                                                                                                                                        С Data вы погорячились, друг мой.
                                                                                                                                                                        «ə» (Шва) все-таки читается гораздо ближе к «а», нежели к «э». Например, в слове «собака» или даже «молоко».
                                                                                                                                                                        Так что тут таки «дэйта».
                                                                                                                                                                        То же в меньшей степени верно для Binary ~ [ˈbaɪnərɪ] и Variable ~ [ˈvɛriəbəl].
                                                                                                                                                                        «Э» скорее [e] или [ɛ].
                                                                                                                                                                          +1
                                                                                                                                                                          Да, дейта правильнее всего, так ещё робота звали в Звёздном Пути, с детства запомнилось
                                                                                                                                                                            +1
                                                                                                                                                                            Что забавно, в оригинальных сериях (где робота ещё не было) слово «data» произносили примерно как «да́тэ» или «да́та» (insufficient data — одна из любимых фраз Спока). В Лингве такой вариант произношения присутствует в словаре OxfordAmerican.
                                                                                                                                                                            +2
                                                                                                                                                                            Вот тут есть все три варианта произношения, все правильные www.merriam-webster.com/dictionary/data
                                                                                                                                                                              +3
                                                                                                                                                                              Кстати, так как слово вообще латинское, то произношение «дАта» лично мне не режет ухо.
                                                                                                                                                                                +5
                                                                                                                                                                                Я вам завидую.
                                                                                                                                                                                Мне вот еще не доводилось читать руководства к серверам на латыни.
                                                                                                                                                                              +10
                                                                                                                                                                              Откуда, откуда это пошло? Ведь никто не произносит turn как «турн». Почему приставка перевернула мир?
                                                                                                                                                                              Как это никто? А как же я?)
                                                                                                                                                                              Пошло это все от тех людей, которые изучали технический английский по книгам, зачастую не зная английского обычного.

                                                                                                                                                                              PS Также хочу отметить, что половина слов из этого списка имеет настолько естественные переводы на русский язык, что лично мне не понятен сам смысл произношения их на английском.

                                                                                                                                                                              key — ключ
                                                                                                                                                                              binary — бинарный, двоичный
                                                                                                                                                                              service — сервис
                                                                                                                                                                              data — данные

                                                                                                                                                                              PPS А «вЭриэбл» я произнести просто не могу. В лучшем случае получается два ударения: «вЭриЭбл»
                                                                                                                                                                                –2
                                                                                                                                                                                По моему в variable «r» надо почти не произносить, и тогда все получится)
                                                                                                                                                                                  +4
                                                                                                                                                                                  Попробовал по вашему совету. Непечатное слово вышло.
                                                                                                                                                                                  +5
                                                                                                                                                                                  Или по играм. Без перевода и с кейгенами) Оптионс, эксит, ньюв гейм, дангеон мастер, давнлоад мастер… Ах, какие были годы!
                                                                                                                                                                                    +2
                                                                                                                                                                                    Variable — [вэ́рибл] — «вэ́ри бл...» — вариабля. :-)
                                                                                                                                                                                      0
                                                                                                                                                                                      Язык начал осваиваться после просмотра фильмов с русскими субтитрами (а когда их не было, сидел сам переводил). Продолжил развиваться с покупкой PS3. Тот же скайрим буду проходить на английском :)
                                                                                                                                                                                        +2
                                                                                                                                                                                        гамОвер!
                                                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                                                          Так и появились ирландцы. Главное говорить быстро, ненужное само проглотится :)
                                                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                                                          datum — данное
                                                                                                                                                                                            0
                                                                                                                                                                                            Так говорите просто «переменная» :)
                                                                                                                                                                                            Или «вЭриабл», более американское произношение. В IT-сфере, всё же, более общепринятым (ИМХО) является американский английский.
                                                                                                                                                                                            +2
                                                                                                                                                                                            Никак не привыкну говорить «айтем» вместо «итем» (item).

                                                                                                                                                                                            schedule еше не самое простое слово для произношения. Вроде, правильно будет и «шеджьюл» и «скеджюэл»: ru.forvo.com/word/schedule/
                                                                                                                                                                                              +1
                                                                                                                                                                                              шедулька
                                                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                                                шедуля))
                                                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                                                Я тоже думал, что не переучусь. Но потом два года технического английского в универе с отличным преподом сделали свое дело.
                                                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                                                Для меня самым эпичным произношением слова return было и остаётся «ретарн». Только от одного человека это слышала (отличного программиста, кстати!)
                                                                                                                                                                                                  +1
                                                                                                                                                                                                  вспоминаю почему-то нехорошее слово retard
                                                                                                                                                                                                    0
                                                                                                                                                                                                    Подозреваю, что это ретро-произношение.
                                                                                                                                                                                                    +5
                                                                                                                                                                                                    Ещё можно добавить «хидер», которые на самом деле "хэдер" (header, от слова head); «пла́гин», который должен быть "плаги́ном" (по аналогии с «come in», «get in»). А ещё у нас не так давно в русскоязычной фразе прозвучало загадочное слово «кёррент», которое некоторые даже не смогли распарсить. Оказалось, что имелся в виду «current».

                                                                                                                                                                                                    Ну и, хоть это и не английский, можно вспомнить линуксовый видеодрайвер nouveau, который как только не корёжат и который читается всего лишь «нуво́».
                                                                                                                                                                                                      +1
                                                                                                                                                                                                      скорее плАгин, пруф 1, пруф 2.
                                                                                                                                                                                                        +1
                                                                                                                                                                                                        Хм… Вы меня законфузили. А есть пруфы с объяснениями, почему именно так, а не иначе?
                                                                                                                                                                                                          +1
                                                                                                                                                                                                          Отличный пример того, что английские слова не нужно произносить «по аналогии». В посте много примеров похожих слов, которые читаются так же, но это вредно, а не полезно. Не пытайтесь угадать, как читается слово. Просто посмотрите в словарь.
                                                                                                                                                                                                        +42
                                                                                                                                                                                                        Queue. Кью. Но куэуэ веселее =).
                                                                                                                                                                                                          0
                                                                                                                                                                                                          еще квае слышал
                                                                                                                                                                                                            +1
                                                                                                                                                                                                            Кваэ это хор (choir).
                                                                                                                                                                                                              0
                                                                                                                                                                                                              Choir скорее куая
                                                                                                                                                                                                            +1
                                                                                                                                                                                                            квеве
                                                                                                                                                                                                              +11
                                                                                                                                                                                                              Слышал также: [куйейе].
                                                                                                                                                                                                              Также если что-либо queued, то оно что делает? — [куйейет] (видимо, пока совсем не окуеет..)
                                                                                                                                                                                                                0
                                                                                                                                                                                                                Спасибо, ржал аки конь =)
                                                                                                                                                                                                                  0
                                                                                                                                                                                                                  куйейе

                                                                                                                                                                                                                  Шикарно! Теперь очереди так и будем называть! :)
                                                                                                                                                                                                                  0
                                                                                                                                                                                                                  Кстати, почему? От французов что-ли словечко унаследовали?