Pull to refresh

Comments 20

Какой бы продукт или услугу не сделали - всегда найдутся те, кто будет хаить. Особенно, когда в центре внимания стоит известный персонаж... За перевод - спасибо ;)
UFO just landed and posted this here
Перевод хороший, но пару замечаний я себе все же позволю :)

Graceful degradation - это не "изящная деградация", а что-то вроде "контролируемого отказа от возможностей". Не знаю, как на русский по-человечески перевести, но смысл в том, что здесь это употребляется с иронией, т.к. с graceful degradation вместо 503 должно выдаваться красивая страница с надписью "сервер перегружен, пожалуйста, попробуйте зайти чуть позже".

"What, Hypercompuglobalmeganet was taken?" здесь значит "Что, название «Hypercompuglobalmeganet» было уже занято?"

В остальном - стиль хорошо передан :)
Упс... точно :-) "Что, название «Hypercompuglobalmeganet» было уже занято?" То, что надо :-)
Отличный перевод!

А ни у кого приглашения нету? :)
Единственное, насчет чего я здесь не согласен - это отношение к AIR. Вещь очень удобная для разработки под нее и приятная в использовании.
Что за хрень такая – Megatechtronium

Низнаю, хорошую вешь - ogg, тоже делала компания с невыговариваемым именем xiphophorus
Ну здесь-то прежде всего придирались к Mega...
плохое название может загубить любую хорошую вещь.
к сожалению.
Leah Culver это Лиа, а не Ли. И девушка еще. :)
http://leahculver.com/
Откровенно говоря удивляет объём усилий посвящённый закапыванию бесплатного сервиса (принцип "не нравится — не пользуйся") с платными услугами ("не нравится — не пользуйся, и тем более не плати").

Похоже либо на попытку пиара, либо просто на желание погавкать. Впрочем, это всё скорее относится к автору, чем к переводчику.
Прошу прощения, не заметил сразу в футере.
а теперь вопрос к знатокам:
это как-то нас касается?
Sign up to leave a comment.

Articles