Pull to refresh

Comments 14

Приветствую, Хабр! Почему у нас (дизайнеров) до сих пор нет отдельного сайта? Может уже пора?

Спасибо за статью, очень интересно было узнать, как создавалась озвучка для видео, которые я посмотрел после выхода озвучки. Работа проделана очень огромная, поэтому тем, кто в будущем планирует заниматься озвучкой, несомненно эта статья пригодится. Спасибо автору

Спасибо за отзыв, старались ;)

Audition очевидный выбор для данной задачи.
Перед записью лучше всего предварительно отрепетировать начитку, чтобы быть увереннее во вреия записи. Для разогрева помогают скороговорки.
Noise reduction следует применять перед всеми остальными обработками.
"Ламповые" улучшайзеры следует применять очень аккуратно, так как вреда может оказаться больше чем пользы.

Зачем нужно было использовать два DAW'a я так и не понял. Компрессор после деесора сомнительно. В качестве DAW посмотрите на Sony Vegas есть поддержка dx-плагинов, есть поддержка видео, для озвучки подходит идеально.
Зачем нужно было использовать два DAW'a я так и не понял.

Как я писал в статье, просто уже был опыт работы с Cubase, так что начал именно в нём, и уже потом в процессе осознал, что выбор для данной задачи был сделан плохой :)

Порядок работы с аудиопотоком:


  1. Гейт (уровень по дыханию)
  2. Эквалайзер (и никаких улучшаторов больше не надо)
  3. Компрессор (по пикам — для обработки, линейно — для живого звука)
  4. Нормалайзер (не более -0.5 дБ) — если выполнялась компрессия по пикам и/или диктор глотает звуки, не способен говорить с постоянной громкостью и прочие косяки.
    Всё остальное блажь для тех, кто очень хочет, но не повезло с голосом.

На первом видео (которое «Эдмунд: Эпилог») очень бросается в глаза рассинхрон видео и озвучки. Голос заканчивается, я человек в кадре всё ещё продолжает несколько секунд двигать губами. Я бы не назвал это отличным результатом, не в обиду будь сказано.


Я думал над этим довольно долго и много экспериментировал, и в итоге пришёл к следующему выводу:
  • Если в момент звучания фразы человек, который её произносит, находится в кадре – то лучше сделать так, чтобы окончание английской фразы совпало с окончанием русской фразы.
  • Если в момент звучания фразы человек, который её произносит, не находится в кадре – то лучше достичь эффекта максимального попадания фразы в движения губ говорящего человека.

По-моему, тут какая-то логическая ошибка. Может быть, имелось ввиду наоборот? Ну и по первому видео, как я уже отметил выше, не везде соблюдается принцип «максимального попадания».


Также меня интересует вопрос, что это за «множество сайтов, умеющих распознавать шрифт по скриншоту»? Думаю, он заинтересует не только меня. Со своей стороны могу поделиться только вот этими ресурсами:



Все они неидеальны, а самым адекватным оказался последний. Серебряной пули, к сожалению, он тоже не становится, поскольку для более-менее нормального определения шрифта картинка с ним должна быть большой (а где её взять-то, шрифт 14-го кегля по скриншоту из окна браузера он вряд ли найдёт), а буквы лучше бы располагать в одну строку на прозрачном (или белом) фоне максимально далеко друг от друга (не менее половины ширины буквы) для правильного определения границ букв. То есть, требуется нехилая такая предварительная обработка изображения. На самом деле, значительно лучшие результаты показал ресурс Identifonts, который по описанию букв пытается угадать название шрифта. Вон он выручал меня множество раз.

Спасибо за отзыв.


На первом видео (которое «Эдмунд: Эпилог») очень бросается в глаза рассинхрон видео и озвучки.

Да, это всё последствия начитки текста с листа. Некоторые фразы получились длиннее / короче, чем нужно. И пришлось работать с тем, что было.


Я бы не назвал это отличным результатом, не в обиду будь сказано.

Всё верно, я бы тоже не назвал!)
Первый опыт на то и первый, чтобы наступить на все возможные грабли.


По-моему, тут какая-то логическая ошибка. Может быть, имелось ввиду наоборот?

Да, там действительно была логическая ошибка :)
Спасибо, уже поправил.


Насчёт сайтов по распознаванию шрифтов: эти я и имел ввиду, но ссылок в googl'е было явно больше.

При работе с широкой публикой единичные замечания стоит игнорировать. У меня полгода ушло на то, чтобы привыкнуть к «каждому десятому», он всегда недоволен и знает всё лучше тебя. Забей и выброси из головы раз и навсегда.
Концентрация на единичном замечании уводит тебя от удовлетворения ОСНОВНОЙ публики.
Да не обязательно аудишен иметь. Плагины, типа Waves нормально решают все задачи (есть старые бесплатные и новые). Повесить такой плагин можно на любой редактор (или другой типа фаб фильтр).

1) Нужен конденсаторный микрофон. К микрофону желательно иметь приамп (предусилитель), попфильтр, паук микрофонный, микшер (не обязательно).
2) Комната без ревербрации (можно шкаф с одеждой). Я повесил полоску паралона акустического на стены.
3) Умение держать громкий ровный диафрагменный голос (если голос спадает на окончаниях можно воспользоваться melodyne).

Для обработки звука:
1) Чистка от грязи.
2) Нормализация к минус одному (-1)
3) Эквализация
4) Эксайтер (понижение шипящих)
5) Динамическая обработка (сжатие, есть полно пресетов)
6) При наложении на дорогу, нужно на мастер шину кинуть максимайзер (чтобы не было клипинга). Наложение голоса должно быть в диапазоне -6 до -9 ДцБ к звуковой дорожке.

Добавлю к треьему пункту:
3) Эквализация (нужно максимально понизить низкие частоты, хорошо добавить средних частот и немного понизить высокие частоты). Есть пресеты (ключевое слово: voiceover).
Про растановку слов
Вы писали про растановку фраз. Не нужно делать так, чтобы они сопадали с окончаниями оригинальных. Лучше в средине их поставить, чтобы человек слышал окончание и начало оригинальных фраз, а не ваших (хотя это трудно, потому что российские фразы длиннее).

Ваша задача в такой одноголосой озвучке сделать так, чтобы человек меньше концентрировался на озвучивающем и при этом хорошо понимал о чем идется в фильме. Он должен слышать голоса актеров, а не ваши и понимать их. Поэтому текст начитки должен быть максимально адаптивным (не точным с точки зрения перевода, а адаптивным).

Это значит, что вы должны максимально сократить русские фразы, сделать их лаконичными и ёмкими, чтобы они поместились в средину оригинальных фраз.

Был пример одного фильма — «Этот безумный безумный мир». Все думали, что этот фильм имел советский дубляж (хотя его не было). На самом деле его озвучил один человек — известный закадровый актер Карапетян.
Интересно было читать. Со работа со звуком — дело тонкое!
Sign up to leave a comment.

Articles