Pull to refresh

Comments 16

>до окружности возможной погрешности в 50 метров
По-русски это называется КВО.
снаряд с ракетным ускорением

Может конечно и снаряд, но уж не с ракетным ускорением, по русски — снаряд с твердотопливным двигателем (чую в оригинале что то типа booster написано).

как вариант: высокоточный активно-реактивный снаряд

После механических вычислителей появились ведь электрические аналоговые. Системы управления огнем пропустили что ли этот этап и перепрыгнули сразу к дискретным?
«Системы» управления огнём Первой мировой войны по большей мере были отдельными устройствами, соединёнными людьми, выкрикивающими информацию по телефонам и переговорным трубам

На период русско-японской — да, но к первой мировой — уже нет. На Гангутах были вычислители Гейслера например
Вообще вычислители артиллерийские были широко распространены. Скажем для зенитной артиллерии сухопутной. Даже малокалиберной
Вот да. Столик Дрейера + калькулятор Дюмареска вполне успешно работали в те годы, причём ввод данных уже был прилично автоматизирован.
Mark 8 был предназначен для крупных орудий, которые из-за своего размера и темпа стрельбы использовались только для обстрела надводных и наземных целей

Там веселее. Крупный калибр рассматривался как средство постановки завесы перед самолетами. Тоесть они стреляли в направлении самолетов. Но да, оказалось, что неэффективно

Компьютер учитывал смещение между прибором управления и управляемыми им орудиями. Также ему нужно было вычислять время горения механических взрывателей,

Там еще гдето и качка учитывалась с упреждением. А то совсем не туда полетит. И наверно не время горения, а задержка взрывателя, который вроде как выставлялся автоматически
Если не считать управляемых по GPS снарядов

Корректируемых.


где будет находиться цель, когда до неё долетит огромная пуля

При 21-метровом стволе это явно "снаряд", а не "пуля".


Даже без цифровых компьютеров «Айова» могла выстреливать со смертоносной точностью 2700-фунтовые (1225 кг) «глупые»снаряды примерно на 30 миль с диаметром вероятной погрешности в 80 метров.

"Глупые" тут, видимо, про некорректируемость снарядов Айовы относительно корректируемых снарядов Замвалта.


«Системы» управления огнём Первой мировой войны по большей мере были отдельными устройствами, соединёнными людьми, выкрикивающими информацию по телефонам и переговорным трубам.

Авторский профессиональный американско-флото-фанский пафос… Тот же "Столик Дрейера" всё-равно остаётся именно системой управления огнём главного калибра. Да, роль средства передачи информации при этом играли люди и телефона/трубы, ну так и в США это не сразу заменили на электрические сигналы.

Более мелкие орудия, например 5-дюймовые сдвоенные установки калибра 38

"the 5-inch 38 caliber dual-gun mounts"
Они же Twin 5"/38 Mark 28 mounts(фото конкретно этих установок на Миссури, ЛК типа Айова, просто так), "38 caliber" тут длина ствола("38 калибров"), а не сам калибр(который 5 дюймов). Понимаю, что для не укопавшихся в английский флотофилов такое написание звучит иначе, потому что совершенно неочевидный момент.
Фраза корректно будет звучать так: "спаренные 38-калиберные 5-дюймовые установки".

Из мемуаров Фейнмана:

Однажды лейтенант вошел и задал нам простой вопрос: «Предположим, что наблюдатель находится не там, где артиллерист, а в другом месте, — как вы решите такую задачу?»

Мы испытали ужасный шок. Всю эту машину мы разработали в полярных координатах, используя углы и расстояния по радиусу. Если у вас координаты x и y, то ввести поправку на смещение наблюдателя легко. Это просто дело сложения или вычитания. Но для полярных координат все чертовски запутывается!

Оказалось, что этот лейтенант, которому мы старались не дать ничего сказать, разъяснил нам нечто очень важное, что мы совсем забыли при разработке устройства: возможность того, что орудие и наблюдательный пункт находятся в разных местах! И стоило больших трудов это исправить.
Интересно, как эта конструкция реагировала на изменения температуры. В аналоговой электронике от этого обычно «плывут» параметры
такие проблемы решаются термостатированием
Очень, очень интересно, но вопрос, КАКОЕ именно слово они переводят дурацким «смертоносность»?
Ну я бы по отношению к орудию перевел как «убойность» или «разрушительность», или даже «могущество» есть такое понятие как «могущество снаряда». А смертоносгость это как «смертельное оружие» или «смертельное воздействите» так часто под кальку переводят
Sign up to leave a comment.

Articles