Pull to refresh

Comments 23

А работает она, естественно, только при наличии подключения к интернету? Если да, то зачем она, если можно зайти на translate.google.com
Да, исправьте ошибки в первых двух строках =)

Похвально, что вы осваиваете программирование на практике, но, признаюсь, я не думаю что ваша работа — это большое достижение для пользователей программы а не для вас.

Alebezh, естественно программа работает только при наличии подключения к Интернету.
Да я где-то с Вами согласен. Я престо попробовал сделать альтернативу. Способу перевода на translate.google.com.
Думаю таким и должно быть ПО для нетбуков.
+1
Самый большой минус — нету ресайза окошка (или я его не нашел?)
Да Вы правы, его пока нет. Считаете он так критически нужен?
UFO just landed and posted this here
1. Окошко маленькое, особенно при разрешении экрана в 1680х1050
2. Если абзац большой, приходится прокручивать
3. Не хватает возможности изменять размер шрифта (очень мелко)
Спасибо, попробую реализовать.
Если уж используется онлайн сервис перевода, имхо, легче перевести прямо из браузера. И в FF и Opera можно добавить google.translate как средство поиска и переводить сразу из адресной строки.
Постараюсь привести непредвзятую и конструктивную критику. К сожалению, не могу скачать и запустить вашу замечательную программу — не подходит операционная система. Но тем не менее постараюсь быть объективен.

1. У программы есть русскоязычный интерфейс, а скриншот на латышском. Аудитория хабрахабра преимущественно русскоязычная, и, к великому сожалению, латышским не владеет. Может лучше выложить другой скриншот?

2. Даже в русскоязычном варианте кнопки Translate, Paste и Clear, слова Forum и Site в боковой панели, а также, судя по всему, названия языков не переведены.

3. Обладает ли ваша программа какими-нибудь преимуществами перед онлайновым сервисом Гугла? Судя по скриншоту — нет. Тогда что может заставить человека отказаться от использования привычного веб-интерфейса в пользу незнакомой программы с аналогичной функциональностью? Если же таковые преимущества имеются — опишите их в топике, тем самым обратите внимание потенциальных пользователей.

4. Действительно ли необходимо заменять стандартный заголовок окна на непривычный и не дающий никаких дополнительных преимуществ?

5. Я не специалист по праву, но все же хочу спросить: вы уверены, что можете использовать для своей программы название Google Translate?
Спасибо приму во внимание.

Что касается 5-ого пункта. Я о этом не задумывался. Действительно, хотеться услышать ответ на этот вопрос от жителей Хабра. Могу ли я использовать название для программы Google Translate by privet.lv?
Нет, не можете. Без слова Google — можете.
Объясните пожалуйста почему?
Так же хочется поговорить о кнопках Translate, Paste, Clear. Как правильно заметил vadimbelyaev они не переводятся в зависимости от выбранного языка интерфейса в программе. Они были написаны на английском т.к. на русском кнопки Перевести Вставить Удалить, достаточно длинные что на мой взгляд не совсем рационально. — Другими словами, некрасиво смотреться такие длинные кнопки. Заменять их рисунками тоже не хотеться. Как вы считаете, что мне с ними делать?
Может все такие стоит их перевести на русским как и не заморачиваться больше по этому поводу?
А чем StarDict не угодил? Умеет переводить как онлайн переводчиками, так и работает с офлайн словарями итп итд… Гораздо лучше этого…
А будут другие языки? И я хочу изменить графику, былоб круто сделать такую возможность.
Понравился интерфейс, но минус конечно, что интернет для перевода нужен. Но может в будущем свою базу соберете, так что удачи! Программа понравилась.
даешь дельфи приложения для поиска в гугле с собственной рекламой :)
Хорошо бы еще сделать историю переводов, что-то типа тетрадок на lingvo.yandex.ru
А на русский язык статью как раз с помощью этой программы переводили ;)?
Приятно увидеть программу из Латвии в интернете. =))

А доступ к исходникам программы можно получить? Интересует реализация работы с Google API.
да, если можно, мне тоже очень интересно.
Sign up to leave a comment.

Articles