Pull to refresh

Comments 22

Какие у Вас три других разговорных иностранных кроме английского и немецкого?

добрый день) итальянский, испанский, французский.

ага, вижу 👍 но, на самом деле, это практически один и тот же язык, как русский, белорусский и украинский :)

Не могу с вами согласиться, что один язык, потому что тот же украинский лично я понимаю ну очень плохо - и в устном, и даже письменном варианте.
Но структура очень похожа, да)

Как-то давно был на международной конференции и попросили меня помочь товарищу поговорить с англичанином. А товарищу возьми и заговори на белорусском. От волнения, как он потом объяснил. Профессиональный переводчик просто прервал бы сразу, а меня, тоже наверное от волнения, переклинило: я его слушаю и чувствую, что вот ещё слово и пойму, вот почти всё понятно, только какой-то мелочи не хватает, ещё чуть-чуть и всё встанет на свои места. И вот товарищу говорит и говорит, в глазах англичанина нарастает вежливое удивление, а я всё молчу и жду момента, когда всё пойму. Минут через 5 только признался, что ничего не понял. Неловко получилось.
Так что нет, белорусский совсем не тот же язык :), да и украинский. По крайней мере из моего опыта

Я так понимаю,что это все про английский язык?

я занимаюсь с немецким языком. примеры сделала на английском, потому что многие его знают и могут оценить ответы бота.

я неправильно задал вопрос...

как насчет други= языков? шведский там, испанский...

Я просто не нашел там ничего такого, но с другой стороны я не сильно-то и вникал.

Английский не представляет особого интереса в данном контексте если задача "понимать и быть понятым". Немецкий... ну наверное да - для немецкого это куда более востребовано.

Но вот другие языки.. с ними полная засада - особенно со шведским ибо все шведоговорящие (особенно финские) как правило хорошо говорят по английски и при общении с иностранцем не парятся а переходят на английский

Для других языков тоже работает - пробовала на итальянском, испанском, немецком - осталась довольна.
По английскому - от ваших задач. Кому-то "понимать и быть понятым" недостаточно)

да, для немецкого он прекрасен, отлично правит тексты.

пример с explanation - это суперкруто вы придумали!

Прекрасно!

Пока кто-то жалуется, что студенты больше не будут самостоятельно писать эссе, есть люди, которые придумывают способы использования нового инструмента.

Сейчас начал арабский изучить. Сейчас как раз хочу пойти сходим путем. ChatGPT, вроде не поддерживает его.

Для упрощения можно воспользоваться подходом ELI5, т.е. написать, объясни мне <...> так как-будто мне 5/10/15 лет. В моем случае он упростил текст.

Круто конечно, но надо его добавить в приложерия языковых школ, и чтобы тексты выдавал из набора выученных слов пока они не будут отскакивать от зубов, из всех выученных либо из набора по определенной теме, кухня +базовые слова.

да, это прям таким приложениям бизнес-идея. абсолютно поддерживаю :)

каким образом добиться вывода такой таблицы?

по выводам совершенно согласен — как с положительной частью («можно использовать»), так и с отрицательной («не заменит»). к дополнительному раскрытию последнего: в разъяснениях исправленных ошибок видно (я увидел) общую тенденцию подобных методов — ориентацию на конечный результат. в частности, бот, перестраивая синтаксис, получает хороший результат («in my opinion, the biggest concern is not … but») — и не исправляет (поэтому?) частные ошибки исходного варианта (где должно быть as long as, а не as soon as).

а по разнице между anfangen и beginnen — не бред, да, близко — но всё же неточно. первый глагол более конкретный (и, соответственно, чаще употребляется с подлежащим — актором), второй более абстрактный (и чаще употребляется с подлежащим — объектом). вполне можно сказать и die Vorlesung fängt um %Zeit% an и die Vorlesung beginnt um %Zeit% — притом что лекция начинается сама. но ich habe den Brief angefangen (активное действие конкретного лица) и Namen, die mit dem Buchstaben B beginnen; dort hinten beginnt die Schweiz; es begann zu schneien (типа медиопассив). похоже на разницу между start и begin в английском (которые тоже могут в определённых случаях взаимозаменяться, сохраняя при этом указанные семантические оттенки: «Where do I begin to tell the story <…> Where do I start»).

Елена, очень интересная статья и прикладной эксперимент с ИИ, большое спасибо!
Как вы думаете, в изучении языков Азии и Африки эта технология может использоваться? Раньше Google Translate на вьетнамском существенно уступал на английском, французском как минимум.

Виталия, спасибо большое. Я думаю, что технология это более чем позволяет: если я правильно понимаю, она основана на обучении на готовых текстах из интернета.

Ее ограничение, как я вижу, в том, что если на исходном языке в интернете в принципе очень мало текстов, то обученность модели и выдаваемый результат будет в разы менее качественным. Условно, если на редком языке текстов на тему того же Agile в принципе нет, то от модели их ждать не приходится)

Этим, в общем, и объясняется факт, что на английском бот отвечает максимально качественно: материалов на нем очень много. Меньше - на европейских языках (но вроде как достаточно).

С языками Азии и Африки можно попробовать поиграться - но я тут качество работы оценить не смогу)

Sign up to leave a comment.

Articles