Pull to refresh

Белорусский язык в Google Translate

IT-companies
Разработчики Google подключили к переводчику Google Translate десять новых языков, в том числе и белорусский.



Таким образом, общее количество поддерживаемых языков в Google Translate возросло до 51, а количество возможных направлений перевода — до 2500 (502).

Интересно, что всему миру эту новость сообщил белорусский программист Игорь Маханёк, работающий в швейцарском офисе Google (блог Google Operating System ссылается в качестве источника на Джона Мюллера, который сделал ретвит Маханька).

Судя по странным особенностям работы Google Translate, именно Маханёк является одним из авторов белорусского направления перевода. Судите сами: система распознаёт в качестве имён собственных фамилии Маханёк и Зиссер, а вот фамилию Лукашенко, например, не распознаёт и не исправляет первую букву на прописную при переводе. Впрочем, сам Игорь с этим категорически не согласен.
Total votes 40: ↑34 and ↓6 +28
Views 1.2K
Comments 29

«ПараТайп» выпустил обновлённую версию гарнитуры PT Sans (также доступны её версии в форматах EOT и WOFF)

Typography *
Многие помнят, как в конце прошлого года мы тут порадовались появлению паратайповского бесплатного шрифта PT Sans, содержащего все символы кириллических алфавитов народов России, а также буквы имперской письменной речи («ѣ», «ѵ», «і», «ѳ»).

В начале апреля (частью следуя просьбам пользователей, частью руководствуясь собственными намерениями) паратайповские шрифтовики внесли ряд важных улучшений, о которых и сообщают на своём сайте и во блоге LiveJournal.

Не стремясь копипастить полный список их, ограничусь подчёркиванием только трёх обстоятельств, которые показались значимыми лично мне.

Во-первых, помимо простого набора шрифтов, для скачивания теперь предлагают особый Web-набор, содержащий версии всех шрифтов этой гарнитуры в форматах EOT (для браузера IE) и WOFF (для Файерфокса, например). В том же архиве лежит готовый пример (HTML+CSS) использования этих шрифтов, причём я проверил и убедился, что пример вполне соответствует той полезной рекомендации, которую Пол Айриш (Paul Irish) составил.

Во-вторых, полностью перехинтованы полужирные начертания (теперь они выглядят заметно иначе; лично мне кажется, что теперь они жирнее).

В-третьих, появились символы, которых недоставало для поддержки эсперанто (а значит, и белорусам новая версия этого шрифта пригодится), добавлен «неразрывный» дефис, изменили начертание немецкого эсцета и поправили русскую «ы».

Кернинг сочетания «*.*» продолжает в этом шрифте оставаться ужасным, но в остальном развитие шрифта заслуживает громких и искренних апплодисментов.
Total votes 72: ↑52 and ↓20 +32
Views 4.1K
Comments 16