Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Для тех кто учит английский

GTD *
image

Это вовсе не очередная статья на тему «как я учил английский» и это даже не обзор, это скорее пара слов об очень интересном видеокурсе на который я наткнулся и всем рекомендую.

Наверняка, курсы BBC Learning English неоднократно описывались, но я нашел очень интересный курс, который заинтриговал меня с самого начала.

Этот видеокурс помогает освоить различные идиомы, которые очень интересно узнавать и нужно знать обязательно. Курс ведет профессиональный актер, который очень интересно показывает эти самые идиомы и не дает заскучать.

Даже мне, с моим «poor english» было все легко и понятно, а местами смешно. :)

Предлагаю ознакомиться самим.
Total votes 87: ↑80 and ↓7 +73
Views 2.4K
Comments 28

Полезные идиомы многопоточности С++

C++ *

Введение

Данная статья является продолжением цикла статей: Использование паттерна синглтон [1], Синглтон и время жизни объекта [2], Обращение зависимостей и порождающие шаблоны проектирования [3], Реализация синглтона в многопоточном приложении [4]. Сейчас я хотел бы поговорить о многопоточности. Эта тема настолько объемна и многогранна, что охватить ее всю не представляется возможным. Здесь я заострю внимание на некоторых практичных вещах, которые позволят вообще не думать о многопоточности, ну или думать о ней в крайне минимальном объеме. Если говорить точнее, то думать о ней только на этапе проектирования, но не реализации. Т.е. будут рассмотрены вопросы о том, как сделать так, чтобы автоматически вызывались правильные конструкции без головной боли. Такой подход, в свою очередь, позволяет значительно уменьшить проблемы, вызванные состояниями гонок (race condition, см. Состояние гонки [5]) и взаимными блокировками (deadlock, см. Взаимная блокировка [6]). Этот факт уже сам по себе представляет немалую ценность. Также будет рассмотрен подход, который позволяет иметь доступ к объекту из нескольких потоков одновременно без использования каких-либо блокировок и атомарных операций!
Еще...
Total votes 71: ↑66 and ↓5 +61
Views 78K
Comments 46

Идиомы С++. Type erasure

C++ *
Хотите получить представление о том, как устроен boost::function, boost::any “под капотом”? Узнать или освежить в памяти, что скрывается за непонятной фразой “стирание типа”? В этой статье я постараюсь кратко изложить мотивацию, стоящую за этой идиомой и ключевые элементы реализации.
Читать дальше →
Total votes 36: ↑34 and ↓2 +32
Views 39K
Comments 25

10 английских идиом, о значении которых вы никогда не догадаетесь

Reading room Learning languages
Кот в пижаме, деревянный никель и дядя Боб — о чем вообще говорят эти англичане? Эксперты онлайн-школы английского языка Skyeng собрали для вас самые странные идиомы и даже докопались до их корней.

Go out on a limb — Рискнуть

Как ввернуть в разговор: Это подходящий оборот, чтобы подчеркнуть свою (или чью-то еще) самоотверженность. Если вы хотите сказать, что оказывая услугу, вы рискуете и вообще изрядно напрягаетесь, смело говорите I go out on a limb. Идиома подходит и для случаев, когда вы отважно высказываете непопулярное мнение или смелое предположение, которое никак не можете доказать.
Пример: I’m going to go out on a limb here and say that Sarah is pregnant. — Рискну предположить, что Сара беременна.
Откуда взялось: Помните, как в детстве взбирались на дерево и ползли по ветке, пока она не начинала опасно сгибаться? Go out on a limb — это как раз и означает “карабкаться по ветке”, то есть оказаться в крайне шатком и ненадежном положении, причем по доброй воле.


Читать дальше →
Total votes 44: ↑35 and ↓9 +26
Views 45K
Comments 62

Как общаться в англоязычном офисе: 14 полезных идиом

Studying in IT IT-emigration Learning languages
Translation
image

На Хабре в последние годы публикуется довольно много статей о переезде, в том числе в США и Великобританию. Обычно в таких материалах рассказывают о поиске работы и визовых вопросах, но не так много внимания уделяется дальнейшей интеграции, в том числе в рабочий коллектив.

Команда сервиса Textly опубликовала в своем блоге подборку английских идиом, которые часто используются в офисных коммуникациях. Я решила подготовить перевод этого полезного материала
Читать дальше →
Total votes 34: ↑28 and ↓6 +22
Views 37K
Comments 49

Изучаем английский: 9 идиом в американском стиле

Learning languages
Translation
image

Для того, чтобы освоить иностранный язык на уровне, близком к носителю языка, да и хотя бы просто лучше прочувствовать его, не обойтись без идиом. Английский здесь не исключение – умение к месту использовать идиомы, устойчивые выражения или фразовые глаголы сделает вашу речь на этом языке куда более яркой и поможет произвести хорошее впечатление.

Проблема в том, что идиом в этом языке довольно много, при этом трудно разобраться в том, какие относятся к Британской версии английского, а какие – к используемой в США. Я нашла интересный пост с подборкой интересных идиом в американском стиле и подготовила его адаптированный перевод.
Читать дальше →
Total votes 35: ↑25 and ↓10 +15
Views 18K
Comments 25

Английский с Джорджем Карлином: разбираем гениальный стендап про фразеологизмы

EnglishDom corporate blog Reading room Learning languages
Сразу скажем — мы в EnglishDom просто обожаем Джорджа Карлина и считаем его одним из величайших комиков всех времен и народов. Он чертовски харизматичный, остроумный и по-настоящему смешной.

У Карлина отличный американский английский с очень разнообразной лексикой.
По его стендапам можно с огромнейшим удовольствием изучать язык. И мы хотим продемонстрировать это на примере его культового выступления про привычные фразы и выражения, которые на самом деле звучат довольно странно. Готовы? Тогда поехали!


Total votes 36: ↑33 and ↓3 +30
Views 17K
Comments 53

Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека

EnglishDom corporate blog Reading room Learning languages
Ругательства — это неотъемлемая часть любого языка. И даже если вы не собираетесь их использовать в жизни, их нужно изучать и знать.

Но есть ситуации, когда без «крепкого словца» не обойтись. И чтобы не потерять свой имидж культурного человека, мы предлагаем вам целую коллекцию «mild curses» — легких ругательств и идиоматических выражений на английском языке, которые не считаются матами, но при этом помогут выразить всю палитру эмоций. Поехали!


Total votes 93: ↑87 and ↓6 +81
Views 79K
Comments 143

Корпоративный жаргон в США: почему «Good job» в американских компаниях иногда означает «Все фигня, переделывай»

EnglishDom corporate blog Learning languages
Корпоративная этика в американских компаниях кардинально отличается от российских и европейских. Там абсолютно другой менталитет. И специалистам, которые переезжают в США работать, бывает очень сложно привыкнуть к вечным улыбкам и сверхобходительному отношению начальства к сотрудникам.

Многие здесь смотрели фильм Дудя про Кремниевую долину. И он там вскользь зацепил тему деловой и корпоративной этики в компаниях. Мы решили копнуть глубже и постараться разобраться во всех этих странных фразах, за которыми американцы прячут свое реальное отношение к работе и сотрудникам. Итак, поехали.


Читать дальше →
Total votes 76: ↑69 and ↓7 +62
Views 59K
Comments 140

Дурацкие идиомы английского языка, которые не имеют смысла (на первый взгляд)

EnglishDom corporate blog Learning languages

В английском языке очень много идиом и фразеологизмов. И смысл многих из них просто невозможно понять, если не знаешь значение фразы. 

В этом материале мы собрали небольшую подборку на первый взгляд дурацких фразеологизмов, которые на второй взгляд уже не такие и дурацкие. Поехали.

Читать далее
Total votes 58: ↑54 and ↓4 +50
Views 96K
Comments 146

Дурацкие идиомы английского языка, которые не имеют смысла (почти) — часть 2

EnglishDom corporate blog Learning languages

Предыдущая статья про странные и любопытные идиомы в английском собрала много прочтений и комментов, в которых насыпали еще больше интересных фразеологизмов. Поэтому мы решили написать вторую часть.

Здесь мы разобрали еще более странные идиомы, чем в первой части, которые если не знаешь — то точно не поймешь правильно. Не будем затягивать — поехали.

Читать далее
Total votes 24: ↑23 and ↓1 +22
Views 16K
Comments 13

Делу время, потехе час! Тезисы «мифического человеко-месяца» Фредерика Брукса, в пословицах и поговорках

RUVDS.com corporate blog Professional literature Development Management *Project management *Product Management *

Время — судья


Книга “мифический человеко-месяц”, заслуживает того, чтобы её читали и перечитывали, издавали и переиздавали. В 2025 году, а он не за горами, будет 50 лет первому изданию. Т.е. проверка временем пройдена. В 1995 году вышло юбилейное издание (ждём юбилейного издания 2К25), в предисловии к которому, автор, помимо прочего, сообщает:
Работая над обзором и обновлением книги «Мифический человеко-месяц», я поразился, как мало тезисы, заявленные в ней, были подвергнуты критике, доказаны или опровергнуты текущими исследованиями и опытом в инженерии ПО. Теперь для меня оказалось полезным каталогизировать эти тезисы в сырой форме, лишённой подтверждающих аргументов и данных. В надежде, что эти голые утверждения привлекут аргументы и факты для доказательства, опровержения, обновления или уточнения, я включил этот план в главу 18.

Кто празднику рад, тот накануне пьян


И я подумал, а почему бы и мне не составить свой список тезисов этой книги, в рамках подготовки к пятидесятилетнему юбилею. Но в форме не просто набора тезисов, а в форме пословиц, поговорок и т.д.

В споре рождается истина


А цель всё та же что у Брукса, ещё раз обратить внимание, и привлечь новые аргументы, доказательства, опровержения или уточнения.

А заодно расслабиться, и повеселиться. Не воспринимайте написанное слишком буквально — без смешного нельзя понять серьёзное.
Читать от доски до доски...
Total votes 60: ↑59 and ↓1 +58
Views 12K
Comments 17

5 способов перевода английских идиом на русский, чтобы не было мучительно больно

EnglishDom corporate blog Learning languages

С идиомами в английском языке огромное количество конфузов. Их тысячи — и далеко не все из них можно хотя бы нормально объяснить на русском. 

Сегодня мы поговорим именно о переводе идиом. Расскажем о пяти тактиках, как их можно переводить, чтобы они нормально звучали.

Читать далее
Total votes 21: ↑20 and ↓1 +19
Views 9.6K
Comments 12

7 фразовых глаголов с take и 30 их значений. На первый взгляд все просто, но на второй — нет

EnglishDom corporate blog Learning languages

В одном из прошлых материалов мы рассказали вам о фразовых глаголах, в которых есть слово get. Статья была принята очень хорошо, поэтому мы решили сделать еще одну. На этот раз с глаголом take.

Мы насчитали минимум 65 фразовых глаголов и их значений с take — и не исключено, что есть и еще. Но в этой статье приведем примеры наиболее распространенных, которые носители языка часто используют в быту. Естественно, с кучей примеров. Поехали.

Читать далее
Total votes 10: ↑9 and ↓1 +8
Views 10K
Comments 14