Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Translate.ru сменил интерфейс

Interfaces *
Онлайн-переводчик Translate.ru всегда отличался исключительно неудобным интерфейсом: крошечное окошко для перевода фраз, смешные ограничения на максимальный объём текста, назойливость рекламы, непонятная навигация по сайту. Не каждый посетитель мог с первого раза вообще найти страничку, на которой непосредственно осуществлялся перевод.

Дошло до того, что многие люди предпочитали использовать Google Translate, который работает с русским языком гораздо хуже, но зато сервис очень прост и удобен.

Посмотрев на всё это, компания PROMT приняла решение кардинально изменить интерфейс своего сайта. Как и конкуренты из Google, они перенесли окошко перевода прямо на главную страницу сайта. Рекламу «Бегуна» отправили в самый подвал главной страницы. Дизайн улучшили — и теперь сервис выглядит гораздо приятнее, практически догнав по изысканному минимализму вышеупомянутый Google Translate.

Компания также заявляет, что со сменой сайта улучшено качество перевода текстов.
Читать дальше →
Total votes 65: ↑55.5 and ↓9.5 +46
Views 1.8K
Comments 45

Используем поисковые движки для проверки корректности фраз

Search engines *Python *
Sandbox
По работе мне часто приходится вести переписку на английском, и в силу недолеченного перфекционизма, пользоваться для этого оффлайн/онлайн переводными/толковыми словарями. В целом они со своей работой справляются, пока дело не доходит до проверки правильности словосочетаний или целых фраз. Хочешь ввернуть что-нибудь из разряда продвинутого владения языком, но нет уверенности, что правильно помнишь (большой привет предлогам и фразовым глаголам).

Есть парочка ресурсов, для поиска фраз, но заточены они в основном под общеупотребимые словосочетания, пословицы и фразеологизмы на отдельно взятом языке. К тому же не известно пользуются ли люди искомой фразой или употребив её вы поставите в тупик даже носителя языка.
Читать дальше →
Total votes 19: ↑15 and ↓4 +11
Views 10K
Comments 11

Опубликованы исходники Notabenoid

Copyright Crowdsourcing
«Давным-давно был такой умучанный копирастами сайт — notabenoid.com. А здесь мы можем видеть исходники этого сайта, распространяемые под лицензией Beerware, что означает, что вы можете использовать весь этот говнокод как хотите», — пишет Дмитрий Ромахин, автор проекта, который выложил исходники в репозитории на Github.

Notabenoid — система коллективного перевода текстов (субтитров), оригинальный и очень полезный проект. Сейчас он работает на «секретном» адресе notabenoid.org/ и пускает внутрь только членов клуба. В принципе, это убивает всю идею народного перевода текстов, истинного краудсорсинга.

Открытие кода, возможно, позволит идее возродиться где-нибудь в другом месте. Более защищённом от длинных рук правообладателей, чьи боты действуют совершенно бездумно и вредительски.
Читать дальше →
Total votes 22: ↑20 and ↓2 +18
Views 13K
Comments 13