Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Google закрывает Инструменты переводчика

Google API *Cloud services IT-companies
Google недавно разослал извещение о том, что 4 декабря закрывает сервис Инструменты переводчика или как его еще называют Google Translator Toolkit.

image

Недавно мы сообщали Вам, что 4 декабря 2019 мы прощаемся с Инструментами переводчика Google. Вы получили последнее напоминание, поскольку сервис прекратит работу менее чем за 2 недели. Ниже мы описали, как Вы можете загрузить свои данные.
Читать дальше →
Total votes 27: ↑15 and ↓12 +3
Views 29K
Comments 46

Руководство по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) 2.1 переведено на русский язык

Accessibility *

ОД «Информация для всех» опубликовало русский перевод Руководства по обеспечению доступности веб-контента (Web Content Accessibility Guidelines, WCAG) в редакции 2.1, разработанного Консорциумом Всемирной паутины (World Wide Web Consortium, W3C).

Читать дальше →
Total votes 11: ↑11 and ↓0 +11
Views 2.9K
Comments 0

Оценка фотоэлектрических характеристик в зданиях с нулевым потреблением энергии

Popular science Energy and batteries Transport Ecology Urbanism

Оценка фотоэлектрических характеристик в зданиях с нулевым потреблением энергии

Бразильская исследовательская группа показала преимущества подключения зданий с нулевым энергопотреблением, работающих на солнечной энергии, со станциями подзарядки электромобилей. Предложена модель, которую можно применить в любом месте.

Бразильская группа исследователей оценила производительность фотоэлектрической системы, установленной в лаборатории Fotovoltaica / UFSC, здании с нулевым потреблением энергии (ZEB), расположенном во Флорианополисе, Бразилия, указав, что солнечная батарея не предназначена для максимального увеличения выработки электроэнергии, а скорее для достижения компромисса между эстетикой здания и энергопотреблением.

Возможно ли такое? Читать далее...
Total votes 9: ↑8 and ↓1 +7
Views 2.9K
Comments 6

Пользователи ВТБ Онлайн смогут переводить деньги с помощью Siri

ВТБ corporate blog Development of mobile applications *Finance in IT

Пользователи ВТБ Онлайн на платформе iOS смогут совершать переводы по номеру телефона с помощью голосового помощника Siri. Такой способ сокращает число необходимых действий по сравнению со стандартной операцией в мобильном приложении и помогает быстрее совершать переводы. 

Чтобы совершить перевод с помощью Siri, нужно произнести «Привет, Siri» и попросить перевести определенную сумму через ВТБ любому человеку из адресной книги смартфона. Если у пользователя уже есть разрешение на вызов ВТБ Онлайн из Siri, то у него автоматически откроется мобильное приложение. Клиенту нужно пройти идентификацию в ВТБ Онлайн, после чего он сразу увидит экран для перевода с уже указанной суммой и банком получателя (при необходимости их можно поменять). Затем останется только отправить деньги.

Перевести деньги по номеру телефона через Siri смогут и люди с ограниченными возможностями. Для этого нужно зайти в настройки телефона и включить VoiceOver, а затем попросить Siri совершить операцию.

Пользователям с устройствами на iOS также стали доступны виджеты с избранными операциями в ВТБ Онлайн — переводами по номеру телефона, оплатой сотовой связи и сканированием QR-кода. Чтобы установить виджет на экран смартфона, клиенту нужно нажать и удерживать пустую область на экране «Домой», пока он не перейдет в режим редактирования приложений. Далее необходимо нажать кнопку «Добавить» в верхнем левом углу, выбрать виджет ВТБ Онлайн и нажать кнопку «Добавить виджет».

Новые функции появились в версии приложения 15.4. Для перевода денег через голосового помощника Siri пользователю необходимо разрешить Siri доступ к данным мобильного приложения ВТБ Онлайн.

Читать далее
Total votes 9: ↑7 and ↓2 +5
Views 1.5K
Comments 6

Как переход со стека Nginx+FPM на Swoole увеличил производительность PHP API на 91%

PHP *Nginx *Laravel *

Читая PHP-дайджест, мы в Evapps наткнулись на интересную новость — вовсю идёт голосование по [RFC] Fibers. В двух словах — это попытки внести немного асинхронности в монолитно-синхронное до сих пор выполнение PHP-кода. А там, глядишь, и до многозадачности недалеко. Но это пока лишь мечты. А в реальности, как оказалось, существует сервис, который УЖЕ создал многопоточность в PHP. Называется он Swoole. Кстати, в новом пакете Laravel — Laravel Octane — под капотом будет использоваться именно этот сервис, Swoole. Об этом рассказал создатель Laravel Тейлор во время презентации пакета.

Рассказывать о Swoole с нуля кажется бессмысленным, так как уже есть люди, которые не просто покрутили сервис на тестовом сервере, но и перевели на него свой проект, получили отличный результат, о котором и отчитались. Хотим с вами поделиться этим отчётом. Представляем перевод статьи основателя компании Appwrite Элдада Фукса Moving From Nginx+FPM to Swoole Has Increased Our PHP API Performance by 91%.

Читать далее
Total votes 7: ↑7 and ↓0 +7
Views 6.4K
Comments 3

YouTube тестирует перевод комментариев под видео среди обладателей платной подписки

Social networks and communities

YouTube начал тестировать систему перевода комментариев под видео среди пользователей с подпиской Premium. Она будет доступна до 9 сентября этого года, после чего видеохостинг примет решение о её продлении или отмене.

Читать далее
Total votes 13: ↑13 and ↓0 +13
Views 1.8K
Comments 7

Google переводит на русский!

Lumber room
Сервис Google Translate включил бета- вариант переводчика на русский язык!
Качество перевода довольно неплохое, сейчас займусь тестированием на предмет определения движка и прочих параметров.
Подключайтесь!
Total votes 35: ↑34 and ↓1 +33
Views 747
Comments 85

Cascading Style Sheets

IT Terminology
И первое упражнение.

Как нужно правильно переводить "CSS"?
Как это уже переводили, понравилось ли вам?
Может нужно вообще избегать перевода?
Total votes 9: ↑7 and ↓2 +5
Views 1.4K
Comments 16

Переводим слово «exlpoit»

IT Terminology
Прошу предлагать наиболее точные и остроумные варианты перевода термина «exploit», в значении «использование уязвимости, недочёта безопасности в системе» на русский язык.

Вариант [а чем плохо «эксплойт»] прошу не предлагать, его уже предложили до вас.
Total votes 12: ↑9 and ↓3 +6
Views 1.2K
Comments 28

Google устраняет трудности перевода

IT-companies
Google делает возможным обучение Google Translate правильному переводу. Для этого привнесена функция «Предложить лучший перевод». Она проявляется при наведении мышкой на предложения, содержащиеся в уже обработанных сервисом веб-страницах.

«Укажите нам на несовершенство перевода, и мы воспользуемся вашим предложением по улучшению его качества», — сообщается в официальном блоге компании. Функция доступна при двусторонних (с одного языка на другой и обратно) англо-арабских, англо-китайских, англо-русских переводах, а также при переводе с китайского упрощенного на китайский традиционный и обратно.
Total votes 18: ↑13 and ↓5 +8
Views 530
Comments 10

Переводим слово «entity»

IT Terminology
В контексте «SGML/HTML entity», не в более широком и не в философском.

Некоторые источники предлагают «сокращение», но считать, например, «ù» сокращённой формой «ù» у меня язык не повернётся.
Total votes 5: ↑5 and ↓0 +5
Views 1K
Comments 31

Тестируем Гугловский переводчик

Lumber room
Как я уже писал, наш любимый Гугль наконец-то включил русский язык (как всегда БЕТА :) в список своего сервиса Google Translate.
Первые впечатления.
Движок собственный, что можно определить, сравнив с доступными раньше сервисами, и довольно качественный, что свойственно большинству продуктов Google. Скорость работы выше всяких похвал, особенно если сравнивать с в общем-то и неплохим, но страшно медленным и недоступным Promt-ом.
Чтобы не быть голословным, приведу три варианта перевода части веб- страницы:

-от Google:

«В конце 19-го века, Л. Л. Заменгоф предложил Эсперанто; он предназначался в качестве глобального языка общения и быть понятны всем. Изобретатель надеется, что общий язык можно решить глобальные проблемы, которые приводят к конфликту. Эсперанто в качестве языка планировалось, имели некоторый успех, но сегодня английский язык является гораздо более универсальным. 30 стран приняли его в качестве официального языка, и во многих других странах он преподается в школе, и понял достаточно хорошо. В интернете можно подозревать еще больше активизировать принятие английским языком. „

-от babelfish ( систрановский движок ):

“На конце й9тю столетия, эсперанто L L Заменюоф предложенный; было предназначено как гловальный язык, котор будет говорить и понятый каждое. Изобретатель надеялся что общий язык смог разрешить гловальные проблемы водят для того чтобы противоречить. Эсперанто как запланированный язык мог иметь некоторый успех, но сегодня, английская язык очень более всеобщая. 30 стран имеют его как официальныйа язык, и в много других стран научено в школе и понято справедливо наилучшим образом. Интернет можно заподозрить к дальнейшему увеличению принятие английской языка.»

от сервиса Translate.ru ( Промтовский движок):

«В конце 19-ого столетия, L. L. Заменхоф предложил Эсперанто; это было предназначено как глобальный язык, который говорится и понят каждым. Изобретатель надеялся, что общий(обычный) язык мог решить глобальные проблемы то лидерство, чтобы находиться в противоречии. Эсперанто как запланированный язык, возможно, имело немного успеха, но сегодня, английский язык намного более универсален. 30 стран имеют это как официальный язык, и во многих других странах это преподается в школе и понимается справедливо хорошо. Интернет может подозреваться, чтобы далее увеличить принятие английского языка.»

Результаты говорят сами за себя.

Кроме того, Google предлагает кнопку-ссылку, позволяющую одним нажетием перевести выделенный текст или всю страницу.
Я думаю, этот замечательный подарок по достоинству оценят многие русскоязычные пользователи, недостаточно хорошо владеющие английским. Тем более, что интересная форма подачи переведенной страницы, сохраняющаяя исходный текст, доступный в виде всплывающих предложений, позволит просматривать оба варианта и быстрее изучать такой необходимый язык!
Total votes 14: ↑11 and ↓3 +8
Views 421
Comments 3

Испечём печеньку (cookie)

IT Terminology
Приходилось ли видеть, или придумывать, нормальный термин для HTTP cookie?

Я видел несклоняемые «куки, кукис, кукес», они же, но в кавычках, и просто непереведённое, как в предыдущем предложении у меня. Эстетствующие маргиналы говорят
Читать дальше →
Total votes 10: ↑8 and ↓2 +6
Views 1.2K
Comments 24

Опыты перевода

Design
Известный шрифтовик, автор «Книги про буквы от Аа до Яя», и просто хороший человек Юрий Гордон, начал цикл статей о том, как он переводил шрифт Helvetica Normal от Apple с латинского на кириллический.

Уже есть три опуса на эту тему.

Опус 1
Опус 2
Опус 3

Думаю, многим будет интересно, а некоторым даже полезно :)
Total votes 21: ↑18 and ↓3 +15
Views 528
Comments 11

Google Translate+Яndex=?

Lumber room
Побаловался с Google Translate, и, помимо прочих особенностей электронного перевода, заметил следующее: слово «яндекс» переводится как «Rambler», а слово «Яндекс» переводится как «Yandex».
Помню, был такой переводчик, Magiс Goody, гусь такой. Так вот там был особый список перевода: типа «Goody_дурак»=«сам_дурак» и тому подобное.
Вот интересно, в данном случае, это чьи-то проделки или политика Гугла?
Total votes 8: ↑6 and ↓2 +4
Views 322
Comments 12

Google translator или переводимся виртаульно по городам

Lumber room
Вот совсем недавно сижу и перевожу массу текста и вдруг вижу в переведенных американских новостях «ярославль», как оказалось это Гугол перевел «san francisco» на ярославль.

P.S. работает только с мальники буквами, а так вообще-то прикольно, но по настоящему круто было 2 месяца назад, когда он «not be evil' перевел на „морское зло“.

Total votes 13: ↑10 and ↓3 +7
Views 313
Comments 9