Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Google выпустил англо-русский и русско-английский словари

IT-companies
В официальном блоге российской команды Google сегодня появилась запись, что переводчик от Google — Google Translate — наконец-таки обзавёлся русско-английским и англо-русским словарями.

Словарь показывает отличные знания обоих языков. Помимо перевода слова отображаются и похожие фразы, то есть словосочетания, написанные с использованием этого слова. В этом компоненте Google в несколько раз обогнал сервис «Яндекс.Словари», в котором используются словари ABBYY Lingvo.

Стоит отметить, что до этого у Google был сервис машинного перевода с русского на английский и обратно. Его работа, правда, была не такой хорошей, но основную идею текста после перевода понять всё-таки было можно. Зато теперь, с появлением англо-русского словаря, его перевод можно будет уточнить, не уходя с сайта Google — найти англо-русский словарь можно пройдя со стартовой страницы Google по ссылкам «Ещё», «Переводчик», «Словарь», или просто введя в адресную строку translate.google.com/translate_dict?hl=ru (ну или добавив ссылку в «Закладки»).
Total votes 40: ↑35 and ↓5 +30
Views 1.9K
Comments 42

«Гугль переводчик» не переводит страницы компании Microsoft?

IT-companies
Собственно, при попытки перевести

Получил:
«К сожалению, мы не можем перевести запрашиваемую страницу.
www.microsoft.com/dynamics/gp/product/default.mspx»

Какие идеи?

P.S. Вывод: предположительно, проблема с .mspx
Total votes 22: ↑12 and ↓10 +2
Views 1.6K
Comments 6

Google Translate Client

Self Promo
image
Google Translate Client (далее Переводчик) — небольшое приложение для Windows, которое, как вы уже догадались, позволяет быстро переводить текст в других приложениях (в т.ч. в браузерах, в почтовых клиентах, в офисных пакетах и т.д.), используя API сервиса Google Translate.
Читать дальше →
Total votes 149: ↑134 and ↓15 +119
Views 3.8K
Comments 142

Client for Google Translate

Self Promo


Прошло восемь месяцев с первого релиза клиента. Вчера я выложил новую версию (4.3.332). Для тех, кто не знает, речь идет о переводчике для Windows, который позволяет быстро переводить в большинстве приложений, просто выделив текст мышкой. Перевод осуществляется, как не трудно догадаться, с помощью сервиса Google Translate. Первый пост. Сайт переводчика.

Но я хочу рассказать не о возможностях новой версии, а о тех нескучных восьми месяцах работы.
Читать дальше →
Total votes 76: ↑68 and ↓8 +60
Views 811
Comments 126

Новая озвучка в Google.Translate

Self Promo
Теперь озвучка для русского языка стала гораздо качественнее.
Сравнимо с профессиональным диктором, если не брать во внимание редкие ошибки с ударениями.
Помимо этого, некоторые языки наконец-то обзавелись функцией озвучки. В частности, арабский.
Total votes 112: ↑103 and ↓9 +94
Views 7.6K
Comments 140

Быстрый переезд с Google Translate API v1 на Bing Translate API

JavaScript *
Итак, позавчера Корпорация Добра все-таки закрыла свой бесплатный Translate API. Автор до последнего момента надеялся, что они образумятся и не станут уподобляться остальным так поступать. Поэтому не чесался и ничего не делал. Но вот гром грянул. И в CMS одного небольшого 3-х язычного проекта отвалился переводчик. Не страшно, но неприятно — раньше админ на форме редактирования контента 1 щелчком мыши переводил все поля еще на 2 языка. Переводчик я написал по своей милости, потратил на это минут 20 и не взял за это ни копейки. Тем не менее, клиент звонит, грозится физической расправой над любимым хомячком, просит, опять угрожает. Пришлось закрывать баш и искать альтернативы.

Под катом список (4 варианта, никаких откровений / открытий) чего нашел автор, а также рецепт Javascript-перевода от Bing.
Читать дальше →
Total votes 76: ↑61 and ↓15 +46
Views 34K
Comments 36

W.Script языки. Часть 2 — высокоуровневые языки, или зачем нам в корпорации C++

Abnormal programming *Programming *
Recovery mode
Недавно я опубликовал обзор написания программы Hello, world на корпоративном языке R.Script LLP. Данный язык считается у нас в корпорации низкоуровневым, так как является самым быстрым, среди используемых нами. Сейчас же я расскажу о его модификации — R.Script M HPL (Modified HighProgrammingLanguage).

Для чего разработаны данные языки


Все языки W.S. класса написаны нами для ускорения производительности в наших задачах и уже с готовым набором функций. Языки написаны на чистом ассемблере благодаря чему имеют большую производительность. Так как на данных языках часто программируются микроконтроллеры и логика процессоров основной уклон в R.Script делался на производительность. Производительность языка HPL приблизительно равна языку C, но для его использования требуются большие процессорные и ресурсы памяти. Нам выгоднее разрабатывать и поддерживать свой язык, чем использовать сторонний, так как в своем мы сделаем все так, как удобно и нужно именно нам.
Читать дальше →
Total votes 14: ↑7 and ↓7 0
Views 6.5K
Comments 18

Google Translate for Android теперь переводит без подключения к Сети

Development for Android *


Приложение Google Translate for Android, как известно, позволяет переводить текст или же произносимые вслух слова с одного языка на другой. И языков поддерживается очень много. Единственной проблемой до сих пор было то, что для работы приложения обязательно нужно было подключиться к Сети. Теперь приложение способно работать и без Интернета, благо, разработчики создали оффлайн-словари разных языков.

Читать дальше →
Total votes 71: ↑69 and ↓2 +67
Views 68K
Comments 34

Работа с иностранными текстами. Как увеличить процент понимания и выучить язык?

Python *
Sandbox
По жизни или по работе иногда приходится сталкиваться с текстами на иностранном языке, знания которого еще далеки от совершенства. Чтобы прочесть и понять, о чем идет речь (и, в лучшем случае, выучить несколько новых слов), я обычно использовал два варианта. Первый — это перевод текста в браузере, второй — перевод каждого слова по отдельности с помощью, например, ABBYY Lingvo. Но у этих методов есть множество недостатков. Во-первых, браузер предлагает перевод предложениями, а значит, он может менять порядок слов и перевод может оказаться еще более непонятным, чем оригинальный текст. Во-вторых, браузер не предлагает ни альтернативных вариантов перевода, ни синонимов к словам, а значит, учить новые слова становится проблематично. Другие варианты и синонимы можно получить при поиске конкретного слова в переводчике, а это требует некоторого времени, особенно если таких слов много. Наконец, читая текст, мне хотелось бы знать, какие слова наиболее популярны в этом языке, чтобы я мог их запомнить и потом использовать в своей письменной или разговорной речи.

Я подумал, что иметь под рукой подобный «переводчик» было бы неплохо, и поэтому решил реализовать его на python. Всех, кого заинтересовало, прошу под кат.
Читать дальше →
Total votes 39: ↑32 and ↓7 +25
Views 32K
Comments 14

Пойми меня, если сможешь

DataArt corporate blog Computer hardware Learning languages


На прошлой неделе мы получили письмо от одного кандидата, не прошедшего собеседование на английском. Оказалось, что наши коллеги стали участниками технического эксперимента, проходившего параллельно с интервью. Приводим письмо с минимальными правками и благодарим автора за интересную идею и смелость в ее реализации.

«Полагаю, я вам не подхожу, так как «завалил» тест английского языка, к сожалению. Да, я не имею хорошей практики разговорного английского, но это мне не мешает читать data sheet’ы и общаться с зарубежной поддержкой по почте. Собственно сейчас не об этом, зная заранее, что я не пройду тест на знание языка, я не мог не воспользоваться шансом применить технический подход к данной проблеме. Хотя у меня не было возможности вживую проверить свой метод заранее, тем более в общении с человеком, хорошо владеющим английским и чувствующим особенности произношения, я решил попробовать.

Должен принести извинения за эксперимент сотруднику, проводившему тест, и за не не очень хорошее качество звука, связанное с техническими особенностями «моего» комплекса.
Читать дальше →
Total votes 16: ↑16 and ↓0 +16
Views 14K
Comments 17

Кастомный виджет googleTranslate для сайта

Website development *JavaScript *HTML *
Sandbox
Перед тем как преступить к написанию данной статьи, я решил посетить страницу где генерируется Google Translate Widget, чтобы узнать о возможных изменениях и увидел данное сообщение:
Получить доступ к переводчику сайтов больше нельзя. Это никак не отразится на тех, кто уже установил соответствующий плагин.

Советуем пользователям переводить веб-страницы с помощью браузеров, имеющих встроенную функцию перевода.
Не сложно догадаться какой браузер имеет ввиду Google, но речь не об этом. Самое главное, что плагин все также остается рабочим и мы можем им пользоваться. Кроме того, за неимением возможности генерировать виджет, данная тема становиться еще более актуальной, ведь потребность в машинном переводе никуда не исчезла, а Google Translate, на мой взгляд, один из самых мощных инструментов для этого.

Как будет выглядеть наш пример:


Читать дальше →
Total votes 24: ↑21 and ↓3 +18
Views 38K
Comments 10