Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Видео для Google Play: интерфейс, анимация или видеосъемка?

Mobile applications monetization *Internet marketing Content-marketing Games promotion *


Пару лет назад я писала о том, как сделать видео для страницы приложения в App Store. Там всё было максимально конкретно: ребята из Apple уже подумали за нас и составили список жестких требований к видеоролику — так что ломать голову над выбором визуального стиля не приходится.

С Google Play всё и проще, и сложнее одновременно: никаких серьезных ограничений нет, полная свобода творчества. Поэтому для начала придется решить, в каком стиле сделать ролик и что вообще в нем показывать.

Основных визуальных решений три: реальный интерфейс, видеосъемка и анимация. В посте я постараюсь максимально кратко рассказать о каждом из них и показать примеры удачных роликов.
Читать дальше →
Total votes 12: ↑10 and ↓2 +8
Views 9.6K
Comments 0

App Localization in Ten Steps

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Mobile applications monetization *Product Management *
Translation
Tutorial


According to predictions of the analytical platform App Annie, interest in mobile apps will enjoy stable growth over the next four years. So, if you’re considering bringing your app to new markets, this is the time to do it.


During my two years as the localization manager, I came to understand that localization has its own rules, and knowing them can help you adapt any product for a new market quickly and competently. These principles will be useful for anyone who wants to localize an app but doesn’t know where to start.


1. Evaluate the potential


Start with the most important thing: figuring out which languages you need to localize your app into and determining whether or not localization is justified at all.


Here’s an example from my experience: Israel isn't a high-priority market for Badoo, but the app is localized into modern Hebrew. Moreover, only 6% of Israeli Badoo users actually run the app in Hebrew (as a comparison, 62.5% of Israeli users speak English). In this particular case, localization is justified even with these statistics, but a similar situation could represent a losing proposition for your app. So, study your market.
Read more →
Total votes 1: ↑0 and ↓1 -1
Views 1.1K
Comments 3

Кейс от RetouchMe: что мы получили от локализации приложения на 35 языков

Alconost corporate blog Language localisation *Mobile applications monetization *Start-up development Mobile App Analytics *


RetouchMe — популярное приложение, в котором профессиональные дизайнеры отредактируют ваше фото за 10-15 минут.

В США занимает 100-150 позиции в топ-чарте приложений App Store (категория «Фото и Видео»).

  • 17 млн установок в 150 странах мира
  • Локализация на 35 языков
  • 10-15 минут — среднее время редактирования фото
  • Армия дизайнеров и модераторов в разных странах
  • Помимо App Store и Google Play, доступно в Amazon AppStore и Samsung Galaxy Store

RetouchMe заказывают локализацию в Alconost и переводят обновления в нашем онлайн-сервисе Nitro.

Команда RetouchMe поделилась с Nitro, как локализация помогла им выйти в топ во многих странах, оправдала ли себя локализация на 35 языков и как за сутки-другие выпускать новые фичи без релиза.
Читать дальше →
Total votes 13: ↑11 and ↓2 +9
Views 4.3K
Comments 7

Promoting an App on the App Store and Google Play

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Mobile applications monetization *Product Management *
Translation
Tutorial


We've developed a unified four-layer model for app promotion and added our recommendations.

Before we wrote this article we had our apps downloaded over two million times, ran about 50 large promotional campaigns, and made it onto the App Store top-lists in over 24 countries to finally combine all of it into a single workflow.


You won’t find almost any obvious stuff about keywords, nice-looking icons, screenshots, or ad campaigns in this article. We’ve tried to develop a unified model for a product-focused company based on our experience by answering the questions “What? When? Why?” and even “And what then?”


If you’re developing your own app, want to start developing one, or just have a friend who’s a developer or marketing professional at a product-focused company, you’ll find lots of useful information in this article.

Read more →
Total votes 3: ↑2 and ↓1 +1
Views 903
Comments 4

The RetouchMe Case Study: What We Learned from Localizing an App into 35 Languages

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Mobile applications monetization *Start-up development


RetouchMe is a popular app in which professional designers can edit your photos in 10-15 minutes.
In the US it ranks between 100th and 150th on the top chart for App Store applications (in the «Photo and Video» category).

  • 17 million installs in 150 countries
  • Localization into 35 languages
  • 10-15 minutes average photo editing time
  • An army of designers and moderators in various countries
  • Available in the App Store and Google Play, as well as the Amazon AppStore and the Samsung Galaxy Store

RetouchMe turns to Alconost for their localization needs, and translates updates using our Nitro online service.

The RetouchMe team shared with Nitro how localization helped them reach top rankings in many countries, whether localization into 35 languages paid off, and how to add new features in just 24-48 hours without the need for a new release.
Read more →
Rating 0
Views 545
Comments 0