Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Семь шагов к замечательному клиентскому сервису

Lumber room
Translation
Сегодня я хочу познакомить вас с замечательной, на мой взгляд, статьей. Конечно же о сервисе :).Ее ценность не только в легком стиле или интересных практических примерах. Дело в том, что ее написал владелец бизнеса по разработке ПО, что особенно приятно. Автор статьи — Джоэль Спольски (Joel Spolsky) — основатель и владелец небольшой софтверной компании из Нью-Йорка, Fog Creek Software. По отзывам знающих людей, он — хороший специалист. По моему мнению, он еще и неплохо пишет, в чем вы можете убедиться, посетив его блог Joel on Software.А самое главное, что он ценит качественное обслуживание. Что подтверждает нижеследующая статья. Читаем. Браво, Джоэль! Полезность — 5. P.S. — для любителей оригинальных текстов — пожалуйста — Seven steps to remarkable customer service.
Читать дальше →
Total votes 34: ↑31 and ↓3+28
Views362
Comments 31

Новый Офис Fog Creek

Offices of IT companies
Translation
Помните Бионический офис? Fog Creek переехала туда в 2003 году. Спустя пару лет мы переросли его, а потому расширились и заняли весь этаж. К тому времени, когда срок аренды в 2008 году истек, в офисе предназначенном для 18 человек работало 25, и мы понимали, что нужно переезжать. Кроме этого грязноватый Мидтаун, превосходный для стартапов, спустя пять лет начал раздражать. Теперь у нас было чуть больше денег, а потому мы начали искать место с площадью в два раза больше за цену, выше старой в четыре раза.

image
Читать дальше →
Total votes 72: ↑68 and ↓4+64
Views2.7K
Comments 52

Joel Spolsky: Дипломные проекты и тайм-менеджмент

Lumber room
Интереса ради перевёл последнюю статью Джоела Спольски. Сразу предупреждаю, что некоторым перевод местами может показаться достаточно вольным — это сделано сознательно в угоду удобочитаемости по-русски.

Я так же позволил себе добавить в статью ссылок на переводы и описания тех слов и терминов, которые, как мне показалось, будут непонятны большинству русскоговорящих людей, а так же относительно которых я сильно сомневаюсь в адекватности собственного перевода.

Дипломные проекты и тайм-менеджмент


Удивительно, как это легко — получить айтишную специальность в топовом университете даже не изучив основных инструментов разработчика, ни разу не поработав в команде, и ни разу не пройдя курс, за который ты не получишь минимальную оценку автоматом просто за участие.
Читать дальше →
Total votes 52: ↑41 and ↓11+30
Views1.6K
Comments 26

Joel Spolsky: Маркетологи vs. Разработчики

Lumber room
Translation
Перевод очередной статьи Джоела Спольски.

Маркетологи vs. Разработчики


На ранней стадии технологического стартапа, вы склонны к тому, чтобы иметь в своем штате много разработчиков и вам кажется, что разработчиков всегда мало. Если вы нанимаете продажников и маркетологов слишком рано, тогда они оказываются не вовлечены в бурную деятельность компании, и вы начинаете думать, что продажи и маркетинг это просто потеря времени.
Читать дальше →
Total votes 41: ↑31 and ↓10+21
Views547
Comments 14

Джоэль Спольски перестает писать блог Joel on Software

Lumber room
Джоэль Спольски в собственной колонке журнала Inc. объявил, что не собирается впредь уделять большое внимание своему блогу joelonsoftware.com: «Итак, превратившись в знаменитость интернета в узком, обособленном мире программирования, я решил, что мне пора отойти от блогерства. Семнадцатого марта 2010 года, в десятилетний юбилей блога „Джоэль о програмном обеспечении“, я размещу последний большой пост. Данная заметка — последняя для журнала Inc. Кроме того, я не намерен серьезно заниматься подкастами и публичными выступлениями. Твитер? „Отстой, черт, чтоб его, рация; простите, всего в 140 символах я не могу рассказать, в чем дело“».

Спольски не устраивает, что продукция его фирмы Fog Creek хорошо известна «5—10 % программистов, которые читают блоги о программировании», но «почти не известна всем остальным», при том что многие фирмы «заполучили клиентов и прекрасно растут без траты кучи времени в ранние годы на создание клевого блога». Сайт, книги, лекции, видеокурсы — это примерно треть рабочего времени Спольски.
Total votes 13: ↑13 and ↓0+13
Views297
Comments 4

Смерть OS/2

History of ITSoftware
В обсуждении Windows 3.1 на прошлой неделе danSamara упомянул:
Ваша сложная и многогранная система работала у меня в виртуальной машине из под OS/2, которая уже тогда была по настоящему 32-разрядной и многозадачной, а ваша суровая многогранная правда выглядела убого и неказисто.

Как же так вышло, что убогая и неказистая Windows задушила мощную и совершенную OS/2?
Рассказывают разработчики:

Рэймонд Чен: «убойной прогой» для Windows 1.0 — той, ради которой люди готовы были купить новую ОС, — был Adobe PageMaker. Потом появился ещё и Excel.

Ларри Остерман: на самом деле, Pagemaker и Excel были «убойными прогами» для MacIntosh; уже впоследствии их выпустили и для Windows.

Насколько я помню, под Windows вообще не было «убойных прог». Windows 1.0 и 1.1 продавались скромными тиражами по паре тысяч копий в месяц. Windows 386 (версия 2.0) продавалась лучше, потому что позволяла запускать одновременно несколько DOS-приложений. Не любые приложения можно было запускать одновременно; фактически, едва ли можно было запустить что-то более сложное, чем несколько копий GWBasic.

Всё поменялось, когда вышла Windows 3.0.
Читать дальше →
Total votes 119: ↑110 and ↓9+101
Views4.3K
Comments 133

Hg Init: Часть 1. Переобучение для пользователей Subversion

Version control systems
Translation
Hg Init: Учебное пособие по Mercurial.


Mercurial — это современная распределенная система контроля версий с открытым кодом. Эта система — заманчивая замена для более ранних систем вроде Subversion. В этом простом учебном пособии в шести частях Джоэль Спольски (Joel Spolsky) рассказывает о ключевых принципах Mercurial.

Если вы использовали Subversion, то Mercurial будет непонятным. Эта часть рассказывает о главных отличиях при работе с Mercurial. Если вы никогда не использовали Subversion, то можете просто пропустить эту часть.

Часть 1. Переобучение для пользователей Subversion


В каком же я был смятении, когда программисты в моей компании решили сменить Subversion на Mercurial!

Для начала, я начал приводить всевозможные тупые причины, по которым нам не надо ничего менять. «Мы должны хранить репозиторий на центральном сервере, так безопаснее», — сказал я. Знаете что? Я был неправ. При работе с Mercurial у каждого разработчика на жестком диске хранится полная копия репозитория. Это, на самом деле, безопаснее. В любом случае, почти в каждой команде, использующей Mercurial, центральный репозиторий тоже существует. И вы можете делать резервное копирование этого репозитория со всей необходимой одержимостью. А еще можете устроить трехступенчатую защиту с Сайлонами, Штурмовиками и прелестными лабрадудлами или что там требует ваш IT-отдел.

Читать дальше →
Total votes 119: ↑116 and ↓3+113
Views120K
Comments 125

Hg Init: Часть 2. Основы Mercurial

Version control systems
Translation
Это вторая часть из серии Hg Init: Учебное пособие по Mercurial от Джоэля Спольски (Joel Spolsky). Возможно, вы захотите прочитать и первую часть «Переобучение для пользователей Subversion».

Даже если вы работаете в одиночку, то вам стоит использовать Mercurial. Так вы сможете получить все прелести контроля версий. Эта часть покажет насколько просто добавить каталог в Mercurial, чтобы с легкостью отслеживать предыдущие версии.

Часть 2. Основы Mercurial



Mercurial — это система контроля версий. Разработчики используют ее для администрирования исходного кода. У нее два основных назначения:
  1. Она хранит все предыдущие версии каждого файла
  2. Она может объединить разные версии вашего кода, то есть сотрудники могут независимо работать над кодом и затем объединять свои изменения


Читать дальше →
Total votes 72: ↑69 and ↓3+66
Views218K
Comments 66

Hg Init: Часть 3. Привыкаем работать в команде

Version control systems
Translation
Это третья часть из серии Hg Init: Учебное пособие по Mercurial от Джоэля Спольски (Joel Spolsky). Предыдущие части:


Одно из преимуществ использования Mercurial — возможность работать командой над одним кодом. Mercurial позволяет каждому работать независимо и помогает объединять сделанные изменения.

Часть 3. Привыкаем работать в команде




При командной работе с Mercurial общепринято настраивать центральный репозиторий в дополнение к личным репозиториям, расположенным на компьютерах членов команды. Центральный репозиторий можно рассматривать как своего рода блошиный рынок, то есть, как место где встречаются и обмениваются сделанным.

Читать дальше →
Total votes 67: ↑64 and ↓3+61
Views106K
Comments 46

Hg Init: Часть 4. Исправляем ошибки

Version control systems
Translation
Это четвертая часть из серии Hg Init: Учебное пособие по Mercurial от Джоэля Спольски (Joel Spolsky). Предыдущие части:


Одно из главных преимуществ Mercurial состоит в том, что вы можете использовать личные клоны репозитория для экспериментов и разработки новых возможностей. Если что-то пошло не так, можно все исправить за мгновение.

Часть 4. Исправляем ошибки




Mercurial позволяет свободно экспериментировать. Представьте, что во время работы вы что-то не то сделали в редакторе, и случилось нечто ужасное:

Читать дальше →
Total votes 54: ↑52 and ↓2+50
Views69K
Comments 36

Hg Init: Часть 5. Процесс слияния

Version control systems
Translation
Это пятая часть из серии Hg Init: Учебное пособие по Mercurial от Джоэля Спольски (Joel Spolsky). Предыдущие части:


Иногда при слияниях возникают конфликты. Обычно их легко разрешить. В любом случае их надо разрешить, или у вас будет несколько «голов». А кому это нужно?

Часть 5. Процесс слияния




Обеспечение слаженной работы нескольких людей над одним и тем же кодом — это важная функция системы контроля версий.

Представьте что и Роза, и я хотим внести изменения в рецепт гуакамоле. Роза работает над качеством авокадо. Перед тем как начать, она обновляет свой рабочий каталог, вытягивая свежие изменения из центрального репозитория.

Читать дальше →
Total votes 47: ↑45 and ↓2+43
Views39K
Comments 21

Hg Init: Часть 6. Архитектура репозиториев

Version control systems
Translation
Это шестая, заключительная часть из серии Hg Init: Учебное пособие по Mercurial от Джоэля Спольски (Joel Spolsky). Предыдущие части:



Mercurial позволяет очень гибко настроить репозитории. Плюс, так как слияния работают отлично и вы можете на них полагаться, можно иметь особые служебные репозитории в соответствии с требованиями процесса разработки в вашей команде.

Часть 6. Архитектура репозиториев



Наш рецепт становится все лучше:

Читать дальше →
Total votes 47: ↑46 and ↓1+45
Views29K
Comments 17

Как стать героем (Яков Сироткин на ADD-2010)

Лаборатория тестирования corporate blog
Tutorial
Яков Сироткин, известный блогер и опытный разработчик любит раскрывать глаза молодых программистов на порой нелицеприятные стороны работодателей, объясняя при этом природу этих фактов.

Проблемы о которых не любят говорить на интервью, но с которыми приходится сталкиваться.
  • Как успешно разрабатывать программное обеспечение вопреки трудностям?
  • Понравится ли это начальству?
  • Что за это будет?
  • Как жить дальше?


Читать дальше →
Total votes 64: ↑52 and ↓12+40
Views2.2K
Comments 14

Костыльный программист

Website developmentProgramming
Автор: Джоэль Спольски. Оригинал.

Статья посвящена оверинженирингу и тем, кто предпочитает старые костыльные решения лишь потому, что они очень просты. Перевод под катом.
Читать дальше →
Total votes 154: ↑139 and ↓15+124
Views45K
Comments 198

Кто использует Node.js: Trello (Часть 1)

Node.JS
Sandbox
Довольно часто встречаю вопросы типа: «А кто вообще из крупных/известных/заметных IT компаний использует в производстве Node.js?». 19 января 2012 года в блоге компании Fog Creek, основанной небезызвестным Джоелом Спольски (Joel Spolsky), была опубликована статья «The Trello Tech Stack». Странно, что на Хабре это как-то обошли вниманием. Поэтому, чтобы исправить этот недостаток, а заодно показать пример использования Node.js в крупном проекте, я сделал перевод этой статьи.

Сама статья довольно объемная, поэтому разбита на две части:

Часть 1
  • CoffeeScript
  • Клиент
    * Backbone.js
    * HTML5 History API
    * Mustache
  • Pushing and Polling
    * Socket.io and WebSockets
    * AJAX запросы

Часть 2
  • Сервер
    * node.js
    * HAProxy
    * Redis
    * MongoDB
  • Итак, нравится ли нам это?

Читать дальше →
Total votes 37: ↑35 and ↓2+33
Views10K
Comments 8

Кто использует Node.js: Trello (Часть 2)

Node.JS
Translation
Это продолжение перевода «The Trello Tech Stack».

Часть 1
  • CoffeeScript
  • Клиент
    * Backbone.js
    * HTML5 History API
    * Mustache
  • Pushing and Polling
    * Socket.io and WebSockets
    * AJAX запросы

Часть 2
  • Сервер
    * node.js
    * HAProxy
    * Redis
    * MongoDB
  • Итак, нравится ли нам это?

Читать дальше →
Total votes 21: ↑20 and ↓1+19
Views16K
Comments 63

Joel Spolsky: Круг почета для Ask Patents

Copyright
Translation
В наши дни множество людей жалуется на паршивые патенты на программное обеспечение (ПО). А а говорю: «Прекратите жаловаться и начните уничтожать их». У меня заняло приблизительно 15 минут времени, чтобы предотвратить подтверждение одного дрянного патента Microsoft. Есть 15 минут? Можете тоже сделать это.
Читать дальше →
Total votes 66: ↑59 and ↓7+52
Views11K
Comments 13

Причина недопонимания между нами и неверного использования технологий. По мотивам статьи «Пять миров» (ПО)

IT TerminologyDevelopment ManagementProject managementProduct ManagementIT career


Почти никогда во всей литературе, посвящённой программированию и разработке программного обеспечения, не упоминается нечто важное, из-за чего мы иногда недопонимаем друг друга... Joel Spolsky

Статья Джоэла о Пяти мирах (программного обеспечения) вышла в 2002 году. За прошедшие 14 лет успели образоваться новые миры: Мобильные приложения и Облака, — но соль статьи осталась неизменной.

Одна и та же технология в разных условиях будет давать разную эффективность.

Когда мы обсуждаем опыт применения какой-то технологии, мы часто не обращаем внимания на контекст её применения из-за этого возникает недопонимание, неверное толкование и применение технологий.
 
Представьте, мы на Земле, наш друг Марк на Марсе. У нас стоит одна и та же цель, вырастить в своём Мире урожай картошки. Технологию будем использовать одинаковую «посадка в грунт», а результаты получим разные так как влияние факторов/переменных разное для каждого из Миров. Это кажется очевидным, но факты из жизни говорят об обратном.

Это Марк

Читать дальше →
Total votes 36: ↑24 and ↓12+12
Views11K
Comments 9

Как я устроился на работу в Stack Exchange

IT career
Translation
От переводчика
Перед вами перевод публикации из блога Haney Codes .NET. Автор блога David Haney работает на позиции Engineering Manager в Stack Overflow. Пару лет назад я уже перевел одну статью его авторства: Неразбериха с названиями должностей.

Около месяца назад я обнаружил себя разговаривающим по видеосвязи с Joel Spolsky (автор известного блога «Joel on Software», со-основатель Stack Overflow — прим. перев.). Даже сейчас кажется абсурдным писать подобное. Долгое время, на протяжении всей своей карьеры, я регулярно читал Joel Spolsky, и во многом сходился с ним во взглядах на разработку. И вдруг общаюсь лицом к лицу.

Добиться этого разговора было далеко не просто. Процесс занял несколько недель, и, честно говоря, было затруднительно найти время на прохождение стольких интервью. Скольких, спросите вы?
Читать дальше →
Total votes 29: ↑24 and ↓5+19
Views11K
Comments 4