После того как мы установили соединение с интернетом — мы получаем один из мощнейших инструментов решения проблем в Убунту — Гугл. Им придется пользоваться часто, так как далеко не все проблемы в Убунту решаются тривиально.
Настройка репозиториев
В Убунту существует пакетная система. Каждый пакет — это часть определенного программного обеспечения. Устанавливая пакеты — мы устанавливаем новые программы, библиотеки, документацию и другие ресурсы. Репозитории — это хранилища пакетов. Так как мы настроили интернет — теперь мы можем скачивать все необходимое оттуда.
Давным давно столкнулся с проблемой когда ни один из клиентов, типа Filezilla, Far FTP Plugin, Far Navigator и другие, не может отобразить содержимое каталогов при подключении к серверу.
FAR FTP Plugin ругается на что не может отпарсить вывод, Filezilla показывает файлы перемешивая дату и имя файла и не даёт двигаться по каталогам.
Рано или поздно все сталкиваются с проблемами связанными с языковым и культурным разнообразием при написании программ. Я был сильно удивлен узнав, что часть моих знакомых, пишущих на C++, решают эти проблемы своими велосипедами. Для тех, кто еще не знает что такое std::locale я хотел бы кратко на примере показать как c ним работать и что бывает, если о нем забыть…
Знакомьтесь: Слава и Сергей. Граждане республики Беларусь. Имеют головы на плечах, в связи с чем периодически читают Пола Грэма, 37 signals, Нассима Талеба и т.п. За последний год они смогли разорвать линейную зависимость между временем, затраченным на работу и полученным результатом. В смысле заработали миллион. Рублей. Не белорусских. На одной программе для Android. За год.
У наших героев не было опыта, стратегии, рекламы и особых надежд на успех. Впрочем, дадим им самим возможность все рассказать…
Мне бы хотелось рассказать об интересном опыте, приобретенном в процессе разработки бесплатного пока что конвертера валют, моего второго приложения в категории Finance. Первое, Money iQ, было написано во время работы в небольшой компании и даже успело побывать на 1м месте российского App Store. Небольшую dev story о создании приложения я опубликую чуть позже и в другом блоге, если будет интересно, а в этой статье мне хотелось бы остановиться на такой проблеме как мгновенное изменение языка внутри приложения.
Собственно, проблема.
Наверное, многим приходилось сталкиваться с мультиязычными приложениями. Я говорю не только о приложениях под iOS, а вообще о приложениях, поддерживающих несколько языков. Во из них в сеттингах есть пункт «Language/Язык/Idioma», позволяющий установить язык, нужный пользователю.
В разных ситуациях эта опция работает по-разному. В каких-то приложениях для установки нового языка приходится их перезапускать. В каких-то все случается мгновенно. О том, как осуществить второй подход при написании приложений под iOS, в статье и пойдет речь.
Не так давно я решил поближе познакомиться с набирающим популярность фреймворком Laravel, благо документации и статей по нему достаточно. Но какое обучение без практики? Решено было перенести на него довольно простенький самописный сайт, который спокойно себе висел на хостинге и бед не приносил.
Одной из особенностей сайта было переключение языка интерфейса, реализованный путем yaml файла словаря и простого парсера. Перенести его на логику фреймворка было делом скорее механическим, чем творческим, а вот заставить его запоминать выбранный язык оказалось чуть сложнее. Ниже я представляю свой вариант реализации этой задачи.
Каждый разработчик С++ рано или поздно сталкивается с особенностями конвертации дробного числа из строкового представления (std::string) в непосредственно число с плавающей точкой (float), связанными с установленной локалью (locale). Как правило, проблема возникает с различным представлением разделителя целой и дробной частей в десятичной записи числа ("," или ".").
В данной статье речь пойдет о двойственности локалей С++. Если Вам интересно, почему преобразование одной и той же std::string("0.1") с помощью std::stof() и std::istringstream во float может привести к различным результатам, прошу под кат.
Хабр, отличного всем времени суток! Скоро в OTUS стартует курс «Python Web-Developer»: мы приглашаем на бесплатный Demo-урок «Паттерны Page Controller и Front Controller: реализация в Django» и публикуем перевод статьи Nicolle Cysneiros — Full Stack Developer (Labcodes).
Согласно всегда правдивой информации на Википедии, в мире насчитывается около 360 миллионов носителей английского языка. Мы, как разработчики, настолько привыкли писать код и документацию на английском языке, что не осознаем, что это число – это всего. 4,67% населения всего мира. Единый язык общения между разработчиками – это, конечно, хорошо, но это не значит, что пользователь должен чувствовать дискомфорт при использовании вашего продукта.
Библиотека React Intl предоставляет механизм для перевода текста на другие языки.
В данном "туториале" мы используем названную библиотеку для реализации интернационализации в проекте, написанном на React. Мы создадим простое приложение, позволяющее пользователю выбирать язык приложения.
Мы также реализуем возможность сохранения выбранного языка в локальном хранилище браузера для обеспечения его доступности после перезагрузки страницы и последующих визитах пользователя.