Pull to refresh
  • by relevance
  • by date
  • by rating

Rails и все-все-все…

Lumber room
Уважаемые хабралюди, обращаюсь к вам за помощью. Недавно я заинтересовался языком Ruby и тем, что он может дать при веб-разработке. Естественно, что тут же всплыли и Rails. Немного поразбиравшись с ними, я пришел в дикий восторг: все быстро, красиво и удобно. Но в голове звенел звоночек: не может быть все так хорошо, ищи деготь. И недавно на хабре проскочила статья, что рельсы не такие уж стабильные и высоконагруженное приложение на них не напишешь. Теперь я в полных раздумьях.
Читать дальше →
Total votes 11: ↑10 and ↓1 +9
Views 217
Comments 45

Технологии Citrix HDX: 2 мегабита в секунду для удаленной работы с 3D

Citrix corporate blog
В одном из прошлых материалов мы показали, как можно работать с операционной системой Windows 7 на планшете Apple iPad. Возможность полноценной удаленной работы с «тяжелыми» приложениями – это как раз то, что делает технологии виртуализации такими привлекательными. В этот раз мы не будем ограничиваться обычными офисными задачами и покажем, как можно использовать решения Citrix для удаленного доступа при решении гораздо более сложных рабочих проблем, используя набор технологий Citrix HDX.

Приведу несколько «сложных» задач. Можно ли провести в виртуальном окружении видеоконференцию, используя веб-камеру, встроенную в ваш «клиентский» ноутбук? Сможете ли вы смотреть видео в виртуальном окружении, используя достаточно медленное соединение с интернетом? А видео высокой четкости? Наконец, можно ли полноценно работать с 3D-приложениями удаленно, включая как игры, так и сложные комплексы для трехмерного моделирования? Можно ли удаленно работать с тяжелыми приложениями на многопроцессорной рабочей станции, подключаясь к ней с ноутбука? Ответ на все эти вопросы – положительный, и в этом материале мы расскажем об используемых в таких задачах решениях Citrix подробнее.
Читать дальше →
Total votes 25: ↑22 and ↓3 +19
Views 19K
Comments 18

О том, как мы живого онлайн-переводчика Nitro придумали и сделали

Alconost corporate blog GTD *Start-up development Product Management *
Привет!

Случалось ли вам пользоваться Google Translate или другим машинным переводчиком?

Наверняка и не раз. И все мы были свидетелями примеров автоматического перевода, заставлявшего смеяться до слез. Для того чтобы понять смысл текста на иностранном языке, которого вы не знаете, автоматического переводчика бывает достаточно. Но как быть, если нужно текст на иностранном написать? Нельзя же вот так просто доверить…



… изложение своих мыслей роботу, пусть даже от Google…

Однажды, задумавшись над этим вопросом, мы создали Nitro — службу профессионального онлайн перевода на иностранные языки. Эта система внешне немного похожа на Google Translate, но непосредственно перевод в ней выполняется людьми — профессиональными переводчиками, носителями языка.

В этой статье — история создания, немного о том как Нитро работает и какую пользу приносит Хаброжителям и простым смертным.
Читать дальше →
Total votes 16: ↑15 and ↓1 +14
Views 17K
Comments 42

Google Translate: руководство для полного идиота

Alconost corporate blog Internet marketing Increasing Conversion Rate *Content-marketing
Translation


Вообще-то мы много раз предупреждали: не используйте Google Translate для перевода ваших драгоценных маркетинговых материалов. Но раз вы упорствуете, то хотя бы воспользуйтесь нашими советами, чтобы не выглядеть законченными идиотами добиться полного непонимания в общении с клиентами.

Переведено в Alconost.
Читать дальше →
Total votes 66: ↑46 and ↓20 +26
Views 101K
Comments 39

Как мы оптимизировали наши ролики на Youtube и что из этого вышло

Alconost corporate blog Growth Hacking *Internet marketing Increasing Conversion Rate *Content-marketing
Как-то мы заметили, что один из наших роликов не только активно собирает просмотры, но и добросовестно приносит нам новые заказы на анимации логотипов. Вот он, знакомьтесь:



И это при том, что мы лишь разместили ролик на нашем канале в Youtube и больше ничего с ним не делали. А ведь стоило бы, пожалуй.

Вот мы и решили оптимизировать этот и другие наши ролики с анимацией логотипов и посмотреть, что из этого выйдет.
Делимся способами быстрой оптимизации и результатом эксперимента!
Total votes 18: ↑16 and ↓2 +14
Views 7.1K
Comments 6

Как появился переводчик Nitro, который помогает разработчикам в локализации и техподдержке

Alconost corporate blog Language localisation *Project management *Start-up development Product Management *


Мы уже писали в статье Локализация как «красная таблетка»: рецепт и инструкция по применению, что в локализации продукта много подводных камней, и с двумя из них разработчики сталкиваются уже ПОСЛЕ локализации. Это — перевод обновлений продукта и поддержка пользователей локализованных версий. В этой статье мы расскажем, как решить эти проблемы за несколько кликов.

Проблема перевода бесконечных обновлений — давняя головная боль и для нас, и для наших клиентов: ради перевода трех строчек на 10 языков приходилось связываться с менеджером, менеджеру — общаться с переводчиками. Сам перевод можно выполнить за несколько часов, но вот процесс — муторный, затянутый, да еще и дорогой: ведь за время менеджера приходится платить.

И тогда у нашего СЕО Александра Муравского назрела идея сервиса, куда можно было закинуть текст для перевода безо всяких переписок с менеджером и получить свой перевод в течение дня. Когда появилась тестовая версия сервиса, желающие его попробовать нашлись мгновенно, хотя мы даже не успели добавить кнопку для оплаты.

Написано в Alconost
Читать дальше →
Total votes 3: ↑3 and ↓0 +3
Views 2.3K
Comments 0

The Story of Nitro, a professional translation service that helps developers with localization and multilingual support

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Start-up development Product Management *


Localizing your product can involve many pitfalls, and there are two of them that developers face AFTER the content has been localized: translating the product updates, and offering support for international users of the localized versions.

In this article, we will demonstrate how these issues can be solved with just a few clicks.

Written by Alconost
Read more →
Total votes 11: ↑8 and ↓3 +5
Views 754
Comments 0

Как AWS «варит» свои эластичные сервисы. Масштабирование серверов и базы данных

Конференции Олега Бунина (Онтико) corporate blog High performance *Website development *Amazon Web Services *Data storages *
Облака подобны магической шкатулке — задаешь, что тебе нужно, и ресурсы просто появляются из ниоткуда. Виртуальные машины, базы данных, сеть — все это принадлежит только тебе. Существуют и другие тенанты облака, но в своей Вселенной ты единоличный правитель. Ты уверен, что всегда получишь требуемые ресурсы, ни с кем не считаешься и самостоятельно определяешь, какой будет сеть. Как устроена эта магия, которая заставляет облако эластично выделять ресурсы и полностью изолировать тенанты друг от друга?



Облако AWS это мегасуперсложная система, которая эволюционно развивается с 2006 года. Часть этого развития застал Василий Пантюхин — архитектор Amazon Web Services. Как архитектор он видит изнутри не только конечный результат, но и сложности, которые преодолевает AWS. Чем больше понимания работы системы, тем больше доверия. Поэтому Василий поделится секретами облачных сервисов AWS. Под катом устройство физических серверов AWS, эластичная масштабируемость БД, кастомная база данных Amazon и методы повышения производительности виртуальных машин с одновременным уменьшением их цены. Знание архитектурных подходов Amazon поможет эффективнее использовать сервисы AWS и, возможно, даст новые идеи по построению собственных решений.
Читать дальше →
Total votes 23: ↑22 and ↓1 +21
Views 9.6K
Comments 1

Как AWS «варит» свои эластичные сервисы. Масштабирование сети

Конференции Олега Бунина (Онтико) corporate blog High performance *Website development *Amazon Web Services *Data storages *
Масштаб сети Amazon Web Services — это 69 зон по всему миру в 22 регионах: США, Европа, Азия, Африка и Австралия. В каждой зоне находится до 8 ЦОД — Центров Обработки Данных. В каждом ЦОД тысячи или сотни тысяч серверов. Сеть построена так, что все маловероятные сценарии перебоев в работе принимаются в расчет. Например, все регионы изолированы друг от друга, а зоны доступности разнесены на расстояния в несколько километров. Даже если перерубить кабель, то система перейдет на резервные каналы, а потери информации составят единицы пакетов данных. О том, на каких еще принципах построена сеть и как она устроена, расскажет Василий Пантюхин.



Василий Пантюхин начинал Unix-админом в .ru-компаниях, 6 лет занимался большими железками Sun Microsystem, 11 лет проповедовал дата-центричность мира в EMC. Естественным путем эволюционировал в приватные облака, потом подался в публичные. Сейчас, как архитектор Amazon Web Services, техническими советами помогает жить и развиваться в облаке AWS.

В предыдущей части трилогии об устройстве AWS Василий углубился в устройство физических серверов и масштабирование базы данных. Nitro-карты, кастомный гипервизор на базе KVM, база данных Amazon Aurora — обо всем этом в материале «Как AWS «варит» свои эластичные сервисы. Масштабирование серверов и базы данных». Прочитайте, чтобы погрузиться в контекст, или посмотрите видеозапись выступления.

В этой части речь пойдет о масштабировании сети — одной из сложнейших систем в AWS. Эволюция от плоской сети к Virtual Private Cloud и ее устройство, внутренние сервисы Blackfoot и HyperPlane, проблема шумного соседа, а в конце — масштабы сети, backbone и физические кабели. Обо всем этом под катом.

Дисклеймер: всё, что ниже — личное мнение Василия, и оно может не совпадать с позицией Amazon Web Services.
Читать дальше →
Total votes 20: ↑19 and ↓1 +18
Views 7.2K
Comments 10

How to translate text into a different language?

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Start-up development Product Management *


5 options to choose from


I used to work as a translator. As I speak several foreign languages, friends, colleagues and “friend-of-a-friends” — heck, even total strangers — would often approach me asking to translate “just a few sentences”.

I have translated for clients, for friends and for my own needs. And I can tell you: there are several ways to get your text translated.

How do you choose the best one? Well, it boils down to the famous “time — cost — quality” triangle. And normally we get only two of these three at a time…

Let’s weigh up the pros and cons of each method. I hope to save you a headache next time you’re translating something into another language :)

Written by Alconost
Read more →
Total votes 3: ↑2 and ↓1 +1
Views 1.4K
Comments 0

Кейс от RetouchMe: что мы получили от локализации приложения на 35 языков

Alconost corporate blog Language localisation *Mobile applications monetization *Start-up development Mobile App Analytics *


RetouchMe — популярное приложение, в котором профессиональные дизайнеры отредактируют ваше фото за 10-15 минут.

В США занимает 100-150 позиции в топ-чарте приложений App Store (категория «Фото и Видео»).

  • 17 млн установок в 150 странах мира
  • Локализация на 35 языков
  • 10-15 минут — среднее время редактирования фото
  • Армия дизайнеров и модераторов в разных странах
  • Помимо App Store и Google Play, доступно в Amazon AppStore и Samsung Galaxy Store

RetouchMe заказывают локализацию в Alconost и переводят обновления в нашем онлайн-сервисе Nitro.

Команда RetouchMe поделилась с Nitro, как локализация помогла им выйти в топ во многих странах, оправдала ли себя локализация на 35 языков и как за сутки-другие выпускать новые фичи без релиза.
Читать дальше →
Total votes 13: ↑11 and ↓2 +9
Views 4.3K
Comments 7

Кейс от Narcade: разработчики из Турции рассказывают о локализации мобильных игр и турецком игровом рынке

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Game development *Games monetization *Games promotion *


В этой статье мы поделимся с вами опытом компании Narcade — разработчика мобильных игр из Стамбула. Они выпустили Farm Bubbles, Ignis и Zipline Valley — игры, которые стали успешными по всему миру. Мы поговорим об их опыте в локализации мобильных игр для Европы и Азии, а также о рынке мобильных игр в Турции.

Narcade была основана в 2011 группой независимых разработчиков. Сначала они выпускали флеш-игры, но позже перешли на мобильные игры, которые как раз начинали набирать популярность.

Narcade локализовали много игр: Farm Bubbles, Bubble Popland, Zipline Valley, Ignis, Bubble Friends, Gummy Dash и Starship Shooter. Все они доступны и в Google Play, и в App Store.
Читать дальше →
Total votes 6: ↑6 and ↓0 +6
Views 1.4K
Comments 1

The RetouchMe Case Study: What We Learned from Localizing an App into 35 Languages

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Mobile applications monetization *Start-up development


RetouchMe is a popular app in which professional designers can edit your photos in 10-15 minutes.
In the US it ranks between 100th and 150th on the top chart for App Store applications (in the «Photo and Video» category).

  • 17 million installs in 150 countries
  • Localization into 35 languages
  • 10-15 minutes average photo editing time
  • An army of designers and moderators in various countries
  • Available in the App Store and Google Play, as well as the Amazon AppStore and the Samsung Galaxy Store

RetouchMe turns to Alconost for their localization needs, and translates updates using our Nitro online service.

The RetouchMe team shared with Nitro how localization helped them reach top rankings in many countries, whether localization into 35 languages paid off, and how to add new features in just 24-48 hours without the need for a new release.
Read more →
Rating 0
Views 523
Comments 0

Как суровые челябинские разработчики делают игры для Google Play и соцсетей

Alconost corporate blog Development of mobile applications *Language localisation *Games monetization *Games promotion *


Мы взяли интервью у Алексея Дмитриева, CEO Duck Rockets — инди-студии из Челябинска. Ребята делают игры для соцсетей, а в 2017 они выпустили свою первую мобильную игру — Bon Voyage. Весной 2019 у игры появился издатель.

Алексей рассказал Nitro, зачем выходить на маленькие локальные рынки, почему они не пытаются пробиться на китайский рынок, в чем сложность выпуска детских приложений и нужно ли одеть главную героиню в паранджу, чтобы игра пришлась по вкусу пользователям в Иране.
Total votes 10: ↑6 and ↓4 +2
Views 6.1K
Comments 6

Case Study: How to Get Featured on Google Play and Adapt ASO to Different Countries

Alconost corporate blog Language localisation *Games monetization *Mobile App Analytics *Games promotion *


Full HP Ltd is an international mobile game development company with 40+ employees and offices in Rostov-on-Don and Cyprus. Their portfolio includes 8 games, among them Mad GunZ (a Google Play Editors' choice) and Blocky Cars (a Catappult Editors' choice). Mad GunZ has over 12 million downloads on all platforms, and Blocky Cars has over 32 million.

The company is actively involved in the life of the IT community and is a sponsor of the Sunflower game devs festival.

The Full HP Ltd team translates texts for Blocky Cars and Mad GunZ using Nitro professional translation service, and agreed to share some of their lifehacks with us:

  • how to maximize ASO optimization results
  • how to get on the home page of Google Play
  • how to monetize children’s games
  • and the benefits of releasing a game on alternative platforms.
Read more →
Total votes 2: ↑0 and ↓2 -2
Views 827
Comments 0

Кейс Full HP: как получить фичеринг от Google Play и адаптировать ASO под разные страны

Alconost corporate blog Language localisation *Games monetization *Mobile App Analytics *Games promotion *


Full HP Ltd — международная компания по разработке мобильных игр с 40+ сотрудниками и офисами в Ростове-на-Дону и на Кипре. В портфолио 8 игр, включая Mad GunZ (выбор редакции Google Play) и Blocky Cars (выбор редакции Catappult). У Mad GunZ более 12 млн загрузок, у Blocky Cars — более 42 млн загрузок на всех площадках

Компания активно участвует в жизни IT-сообщества и является организатором геймдев-фестиваля Sunflower.

Команда Full HP Ltd переводит тексты для Blocky Cars и Mad GunZ в онлайн-сервисе профессиональных переводов Nitro и согласилась поделиться с нами лайфхаками:

  • как получить максимум от ASO-оптимизации
  • как попасть на главную страницу Google Play
  • как монетизировать игры для детей
  • и что дает выход игр на альтернативных площадках.
Читать дальше →
Total votes 3: ↑3 and ↓0 +3
Views 2K
Comments 0

9 стратегий для маркетинга мобильных игр

Alconost corporate blog Game development *Language localisation *Increasing Conversion Rate *Games promotion *
Translation


Учитывая перенасыщенность рынка мобильных игр и жесткую конкуренцию за хороших игроков, о создании хита с последующим вирусным распространением можно только мечтать. Однако с правильным маркетингом у вашей мобильной игры есть шансы.

Разработка и релиз игры — это лишь начало пути. Если у вас не будет грамотной стратегии продвижения, то ваша игра рискует затеряться среди других. Самое сложное — добиться, чтобы игра выделялась на фоне остальных; только так вы убедите людей, что ее стоит скачать.

Возможно, вы только что запустили новую игру; может быть, хотите перезапустить имеющуюся; не исключено, что вам просто нужны новые игроки — вне зависимости от ситуации, есть ряд маркетинговых тактик для продвижения мобильных игр, и некоторые из них вы можете применить самостоятельно — среди них есть даже бесплатные или относительно недорогие.
Total votes 9: ↑6 and ↓3 +3
Views 14K
Comments 11

Локализация инди-игр: стоит ли игра свеч?

Alconost corporate blog Game development *Language localisation *Mobile applications monetization *Games promotion *


После выхода интервью с инди-студией Duck Rockets, мы в Alconost задумались: как инди-разработчики принимают решение о локализации своих игр? Локализация — один из способов расширить аудиторию игроков, получить больше загрузок и прибыли. Но всегда ли инди-игры окупают затраты на локализацию?

Мы бросили клич среди знакомых инди-разработчиков и в итоге получили ответы от 4 команд размером от 1 человека до 10-12 человек. Две студии делают мобильные игры, третья студия и один соло-разработчик — игры для PC.
Читать дальше →
Total votes 8: ↑8 and ↓0 +8
Views 4.1K
Comments 1

Как сделать так, чтобы твоими приложениями пользовались во всем мире: 10 советов от СЕО Wachanga

Alconost corporate blog Language localisation *Growth Hacking *Start-up development Mobile App Analytics *


Знакомьтесь: Максим Колпаков и его крутой стартап Wachanga — платформа для развития семьи. Ребята умудряются стремительно расти в узкой нише, привлекать инвестиции, создавать новые приложения за несколько недель и бесконечно экспериментировать.

Максим поделится выводами о том, как локализация помогает им покорять мир. Это не преувеличение: приложениями Wachanga пользуются во всех странах мира. В десятке стран они уже обосновались на первом месте в своих категориях.

Идея быстрого роста за счет дополнительных локализаций пришла к Максиму давно, и уже более трех лет является моделью развития Wachanga. На сегодня самое масштабируемое приложение компании — Clover (трекер женских циклов) — переведено на 52 языка, приложение по уходу за новорожденным Babycare доступно на 34 языках, Календарь беременности — на 26 языках, Water Tracker — на 23 языках.
Читать дальше →
Total votes 20: ↑19 and ↓1 +18
Views 4.4K
Comments 5

Как продвигать мобильные игры и приложения в Японии, Корее и Китае

Alconost corporate blog Language localisation *Mobile applications monetization *Games monetization *Games promotion *


Азия — лакомый кусочек для разработчиков приложений, ведь западные рынки давно перенасыщены и замедлили рост, а рынок Азии продолжает стремительно расти. Вопрос в том, как к нему подступиться.

В этой статье мы поговорим о трендах и методах продвижения мобильных игр и приложений в Корее, Японии и Китае, а также затронем другие страны Азии.

Мы в Nitro, сервисе профессиональных переводов текста, расспросили об этом наших друзей из WeQ — немецкой компании, которая специализируется на продвижении приложений и привлечении качественных аудиторий по всему миру и напрямую сотрудничает с Huawei, Yahoo! Japan и TikTok. Подготовить материал помогали Ara Jo и Yu Ting Witzko, которые не только хорошо знакомы с рынком Азии, но и сами родом оттуда: Ara из Кореи, Yu Ting из Тайваня.
Total votes 4: ↑4 and ↓0 +4
Views 3.7K
Comments 5
1