Pull to refresh
18
-1
Полина Алексеева @Polina_Alekseeva

Translator, author

Send message

[Личный опыт] Жизнь в Норвегии: непростой переезд даже для IT-инженера, отсутствие дешевых вещей и настоящее равноправие

Level of difficultyEasy
Reading time10 min
Views70K

Норвегия активно нанимала IT-специалистов из-за рубежа с начала девяностых до конца две тысячи десятых, но теперь окно возможностей закрылось. IT-рынок здесь небольшой, и на должности предпочитают нанимать местных специалистов. Герой нашей статьи сумел переехать сюда, успев поймать конец периода найма из-за рубежа, благодаря достаточно редкой на то время специализации. Он расскажет, почему выбрал именно эту страну, как здесь живется приезжему и что здесь необычного: от налогов до обучения в автошколе. Передаю ему слово.

Читать далее
Total votes 133: ↑122 and ↓11+111
Comments900

Деловое письмо на английском языке как особый вид искусства

Reading time4 min
Views5.3K

Я - гражданка Великобритании, путешествую и работаю в России несколько лет. За это время мне приходилось прочесть довольно много писем, написанных русскими на английском. Хочется отметить, что я впечатлена качеством этих писем, уровнем владения английским. Большинство писем написано очень хорошо, без грамматических ошибок.

Однако, очень часто встречаются неточности перевода, которые систематически допускают неносители языка. Иногда эти неточности непринципиальны, а иногда критичны, поскольку способны отпугнуть, обидеть или попросту оставить неприятное впечатление у читателя. Давайте посмотрим как правильно писать деловое письмо на английском языке.

Читать далее
Total votes 16: ↑14 and ↓2+12
Comments17

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity