Pull to refresh
147
0
Андрей Емельянов @AndreiYemelianov

Пользователь

Send message
«Членство в представлениях» — это все-таки неуклюже звучит… Перевести эту фразу можно по-разному — в зависимости от того, в каком контексте она употреблена.
Да и английская орфография позволяет. Например, в креольских языках на английской основе многие английские слова пишутся фонетически — так же, как и слышатся.
Вот, скажем, примеры из креольского языка Ямайки: nais вместо nice, tuu вместо two и т.п.
Но дополнительных букв-то никто не ввел! Проблема в том, что авторы таких проектов не всегда помнят о естественных законах развития языка… поэтому-то реформы орфографии и проваливаются
В тексте по ссылке речь идет о другом: об упрощении орфографии за счет изменения некоторых существующих норм и введения дополнительных знаков. О неадекватности латиницы там ни единого слова не написано.
Однозначного соотношения «звук-буква» нет ни в одном алфавите. Насчет русского языка Вы не совсем правы. А как же непроизносимые согласные, например? (соЛнце, счасТливый и т.п.) Буквосочетаний, читаемых как один звук, в русском языке тоже достаточно.
<<<начать с того, что латиница совершенно неадекватна самому английскому языку, и поэтому замену ей искали, наверное, на всём протяжении прошлого века. <<<

А можно поподробнее? Никогда об этом не слышал. Равно как и каких-то попытках радиальной реформы английской орфографии.
>>> Я не знаю, какой у вас опыт путешествий — но я по Европе поездил по делам и поэтому не сталкивался со столь критичными проблемами, которые для меня представляет арабская вязь или греческий алфавит. В них я ни буквы не понимаю..>>>>

Я был, например, в Израиле и вполне нормально везде ориентировался, не зная ни иврита, ни арабского: все названия улиц продублированы латиницей. Кое-где есть надписи и на русском языке. Во многих арабских странах дело обстоит точно так же.
По секрету: кириллица, латиница и греческий алфавит построены по одному принципу (алфавит с полной передачей гласных). Имея опыт знакомства с одним из алфавитов этого типа, можно без труда овладеть любым другим. Проблема с непониманием высосана из пальца, как мне кажется.
>>>>Поверьте мне, изучить английский на достаточном уровне для коммуникации — намного проще для среднего жителя Земли, нежели русский. Я вижу то, как и африканцы, и французы, и китайцы возятся с чешским (по сути — подобием русского). А с английским таких проблем не возникает. Как и с французским. Даже при изучении с нуля.>>>>

А кто такой «средний житель Земли»? Не знаю, как насчет чешского, но китайцев, японцев и африканцев, отлично владеющих русским, я знаю довольно много. Я довольно много общался с китайскими и африканскими студентами Ягеллонского университета в Кракове — они очень хорошо говорят по-польски. Так что все в мире относительно. Насчет того, что с английским или французским проблем не возникает — тоже очень и очень спорно.
>>>>Вы можете бесконечно обижаться, но позиция кириллицы такова — это гигантский барьер между Россией и остальным миром.>>>>

Довольно спорное утверждение. В качестве контрпримера можно привести страны, которые при всем желании нельзя назвать оторванными от остального мира: Японию, Южную Корею, Израиль… Пользуются иными системами письма и особо не комплексуют по этому поводу.

<<<< В английском есть система. В русском и других славянских языках системы толком нет. Я — носитель русского, изучал чешский. По факту весь чешский надо на практике отрабатывать. >>>

Вы держали в руках хотя бы один учебник по общему языкознанию? Система есть в любом языке. Да, есть языки, система которых с трудом поддается описанию. Славянские языки к таковым уж явно не относятся.
В конце 80-х — начале 90-х в Болгарии выпускался ПК «Правец». Там этот ЛОГО, если не ошибаюсь, был в ПЗУ зашит.
Спасибо за ссылки на интересные материалы! Было бы удобно, если бы приложения для распознавания счетов еще можно было бы интегрировать с программы для учета личных расходов. О таком я пока не слышал, но это, думаю, дело недалекого будущего.
К процессу. Изучение языка — это непрекращающийся процесс, и самосовершенствование здесь поистине бесконечно.
>>>>Но как отсканировав счет на коммуналку, заплатить за нее и еще учесть эту оплату в системе личного бюджета, пока не особо прозрачно. Наверно, должно появиться какое-то приложение тесно интегрированное с мобильным банк-клиентом, личным бухгалтером и хранилищем персональных сканов.>>>>

Работа в этом направлении уже ведется. Вот, например: turbotax.intuit.com/snaptax/mobile/. Это программа для работы с налоговыми документами, извлекающая данные из отснятых на камеру смартфона квитанций.
Спасибо за замечание!
Арам, а не подкинете ссылок на интересные публикации по теме? Как на отечественные, так и на зарубежные! Буду очень благодарен.
А Вы никогда не задумывались над тем, почему проект Заменгофа (при всей своей привлекательности и перспективности) провалился? Как раз потому, что он был создан без учета закономерностей развития любого языка. Да и о психологических механизмах овладения языком Заменгоф знал очень и очень мало…
Не вижу проблемы. Хотите уточнить, о чьих документах идет речь — пользуйтесь другими средствами. Скажите: Voici Vassia et Léna. Et ça, ce sont les documents de Léna. Что сложного?

Подобные ситуации вполне естественны; в любых языках есть подобные ограничения.
Аналогия с русским, тем не менее, прослеживается: в русском есть местоимение «свой» (хотя сфера его значения иная, чем у итальянского suo).
Что тут нелогичного? В русском языке все точно так же: мой стол (существительное мужского рода, и соответствующее ему притяжательное местоимение тоже употреблено в форме мужского рода). Ср. то же самое по-французски: ma table (существительное женского рода, и местоимение также употреблено в форме женского рода).
Что Вы имеете в виду, говоря о согласовании с лицом, которому мне принадлежит предмет. я не понял. Приведите, пожалуйста, примеры, чтобы было понятно, о чем речь.
Владение языком- очень сложный процесс, и разделение его на отдельные навыки представляет собой не более чем очень грубую абстракцию.
Говорение и письмо — это взаимосвязанные явления, и выделять первичное и вторичное я бы не стал. Но фундаментальные сходства между ними есть: и говорение, и письмо представляют собой продуктивные виды речевой деятельности, в ходе которых генерируются новые высказывания. Переписка, кстати, очень помогает преодолеть коммуникативные барьеры. Кроме того, Интернет сейчас дает богатейшие возможности для коммуникации с помощью мгновенных письменных сообщений. Кого проще научить говорить: того, кто умеет продуцировать письменные высказывания, или того, кто этого не умеет?

Information

Rating
Does not participate
Location
Россия
Date of birth
Registered
Activity