Pull to refresh
147
0
Андрей Емельянов @AndreiYemelianov

Пользователь

Send message
Забыли «Антикопирайт» Миши Вербицкого — труд, ставший своего рода классикой.
О копирайте много писал Александр Долгин — на его официальном сайте книги и статьи выложены в свободный доступ.

Есть еще замечательная книга Криса Катлера. барабанщика великих Henry Cow, под названием File under Popular. Там есть интересные мысли о проблеме авторства в современной музыке. Вот, например. интересная статья: www.ccutler.com/ccutler/writing/plunderphonia.shtml
Роман и сценарий — разные вещи все-таки. И «Оскара» присуждают не за литературные достоинства.
>>>>Встречал людей, которые утверждают, что Набоков получил премию не заслужено. Что она носила политический характер, дабы насолить СССР. >>>>

Не позорьтесь, пожалуйста! Прежде чем писать о литературе — учите матчасть и проверяйте факты хотя бы с помощью Википедии. Нобелевскую Набокову не присуждали никогда. Да, ходили разговоры о возможном присуждении, Солженицын писал какое-то письмо — но не более того. Кстати, основанием для присуждения премии было отнюдь не написание «Лолиты» (весьма слабого и проходного романа).
>>>При этом учитываем разницу между академическим английским и американским. Это два различных уже языка.>>>>

А что такое «академический английский»? Кроме того, пропасти между британским и американским английским нет: конечно, существуют фонетические, лексические и грамматические особенности, но вряд ли можно говорить о двух различных языках. Кроме того, в научно-техническом английском региональные особенности нивелируются.
Чтение и перевод — это совершенно разные навыки. Чтение предполагает извлечение общего смысла из текста. Чтобы понять общий смысл, совершенно не обязательно находить значение каждого слова.

Перевод — это передача иноязычного текста на родном языке. Здесь нужно не только знать значения всех слов, но еще и владеть целым набором приемов передачи их на другой язык. О том, как с помощью предлагаемой методики можно освоить эти приемы, в посте нет ни слова.
Сделал бы актуальное описание языка волоф и составил бы волоф-русский словарь. Собственно, описанием языка волоф я и так занимаюсь, но в свободное от работы время…
Не править! Повторяю: здесь вполне намеренная игра слов, которую большинство читателей понимают и принимают. Кстати, Вебстерский словарь свидетельствует, что слово closet может употребляться в значении «туалет», хотя и редко:)
Так здесь имеет место игра слов! Такое название дано статье вполне намеренно:)
Работают, как работали:) Кроме того, из туалета неплохо слышно и в кабинетах. Музыка создает фон и повышает общий эмоциональный настрой:)
Должно влиять хорошо. Если играет что-нибудь нетривиальное, то это свидетельствует о том. что люди способны нестандартно мыслить. А у нас все-таки очень нетривиальный плейслист. свидетельствующий о хорошем вкусе сотрудников:)
Для начала рядовые граждане могли бы обращаться в эти самые госорганы с возмущенными письмами о невозможности работать с имеющимися системами… Но обсуждение этих вещей уже выходит далеко за рамки поставленных в посте вопросов.
В том-то и проблема, что госуслуги — такая отрасль, в которой конкуренция вряд ли возможна. Если мне, к примеру, не нравится качество работы оператора сотовой связи, я могу просто уйти к другому. А других госструктур нет…
Не только компьютерной грамотности, но и приемам работы с информацией в целом. Без этого — никуда.
почему нельзя хотя бы в типичных ситуациях перейти на электронные документы и не дублировать их бумажными?
В некоторых ситуациях, подобных описываемой Вами, я и сам предпочитаю бумагу. Но в комменте выше я имел в виду несколько другое. Почему, например. при обращении в государственные органы нужно сначала заполнять форму на сайте — а потом, придя в эти органы на прием, все заполнять заново и от руки? Так же организована система электронной записи в некоторых поликлиниках. И количество таких примеров можно без труда умножить.
Дублирование электронных документов бумажными там. где без этого можно обойтись — характерная черта нашего времени. Редкая дискуссия об электронном документообороте и электронном хранении документов обходится без упоминания подобных фактов.
Так я и предполагал, собственно… И многие люди, которым рассказывал про наш опрос, мне в ответ рассказывали примерно то же самое. что и Вы…
Когда я работал в вузе, там все именно так и обстояло: была установлена система электронного документооборота, но пользоваться ей было практически невозможно (делали все наспех, чтобы быстрее отчитаться перед вышестоящим начальством). Все по старинке передавали друг другу документы на флэшках. Об оптимизации процессов работы с документами никто и не думал.
Во многих организациях, особенно государственных, внедряют СЭД только для того. чтобы что-то внедрить. А многие начальники как руководители сформировались в «бумажную» эпоху и мыслят исключительно «бумажными категориями.
Кстати, если не секрет: принимаются ли у Вас на работе какие-нибудь меры по изменению ситуации?
А по французскому для подготовки к экзаменам DALF и DELF материалы будут?

Information

Rating
Does not participate
Location
Россия
Date of birth
Registered
Activity