Pull to refresh
147
0
Андрей Емельянов @AndreiYemelianov

Пользователь

Send message
Не будем обобщать. Гоголя очень ценят, например, во Франции: переводят, переиздают. Насчет местечковости Гоголя — слишком сильное заявление. Перечитайте «Нос» — а затем перечитайте Кафку… Гоголь вообще порой бывает очень близок к Кафке — по настроению, по мироощущению…

<<<По последнему пункту добавлю, что марксизм сейчас породил множество академических дисциплин (пример: социология, политология, политэкономия)<<<

Зачатки этих дисциплин начали развиваться задолго до рождения Маркса.

<<<Т.о. работы ранних марксистов можно расценивать, как исключительно научный подход естествознания. <<

Вы их вообще читали, работы ранних марксистов? Нет ничего более умозрительного и оторванного от жизни, чем философская ментальность гегельянско-марксоидного типа.
Конечно, без частотного анализа грамотное распознавание невозможно, здесь я с Вами согласен.
Татарский от таджикского отличим довольно легко — там есть специфические символы ә,ү, h. В башкирском (об этом уже писали в комментах выше) есть специфические графемы, которых больше ни в одной письменности нет.

Чеченский — специфическая графема I, буквосочетания aь, уь, оь и т.п. Правда, его будет сложно отличить от ингушского и некоторых дагестанских.

В чувашском — особые диакритические знаки над гласными есть (см. пример в комментах к этому топику выше).
Языковая политика — вообще очень интересная и непредсказуемая штука. Когда-то (после присоединения Бессарабии к СССР) молдаване намеренно постулировали отличия своего языка от румынского. Когда развалился Союз — перевели свой язык на латинский шрифт и стали старательно нивелировать лексико-грамматические отличия. В бывшей Югославии, как я понимаю, ситуация с сербскохорватским языком развивалась по похожему сценарию…
Добавлю от себя еще и про таджикский: наличие специфических символов ғ, ҳ, қ ,ҷ; ӣ на конце слов; в некоторых словах (в арабизмах) может встречаться твердый знак после букв, обозначающих гласные звуки.
Кириллица использовалась в Румынии вплоть до 19 века, совок тут ни при чем.
А молдавский и румынский — это, скорее, два варианта одного и того же языка.
Спасибо, просветили! Таких деталей я не знал:)))
Кстати, да. Про ñ я забыл совсем:))
Писали: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82

В диаспоре (в особенности в США и Канаде) пишут до сих пор. И некоторые оппозиционные газеты латиницей печатают.
Предлагаемая автором методология не всегда отличается однозначностью результатов. Если ей следовать, то ретороманский можно принять и за санго, и за хауса — там используются такие же точно диакритические знаки…
Еще вопрос: про ирландский Вы все написали правильно, но эти особенности характерны для всех кельтских языков. Как отличить ирландский от шотландского или от бретонского в таком случае?
А по каким критериям Вы бы отличили текст на белорусском языке, записанный латиницей, от польского?
Есть еще африканские языки, тоже имеющие письменность на основе латинского алфавита. Было бы интересно для них такой определитель сделать.
Доказать факт заимствования можно, но игра вряд ли стоит свеч. У нас по некоторым гуманитарным дисциплинам 99.9% диссертаций так пишутся: берется чужой материал, перелицовывается — и никто ни слова не говорит: защита проходит успешно, весь совет голосует «за», а ВАК потом все утверждает.
Из-за такого маленького текста вообще не стоит затевать разбирательство. Максимум, что можно сделать — это обратиться к «заимствователям» с просьбой поставить ссылку на оригинальную публикацию.
Не «владение языка», а «владением языком».
Так Вы определитесь, какое именно писательство имеется в виду. К литературному творчеству «технологический» подход мало применим: помимо владения техниками, настоящая литература предполагает еще и наличие таланта. У Вас об этом ни слова не сказано. Да и вопросы психологии литературного творчества раскрыты у Вас весьма и весьма поверхностно.

Кроме того, Вы делаете еще одну ошибку, забывая о том, что люди пишут не потому, что им «за это платят». Настоящий писатель занимается творчеством, потому что это ему интересно, потому что он получает от этого удовольствие.
<<<<Книги неплохие указаны в конце статьи, добавлю ещё две<<<

Ну, с этим можно поспорить. Учиться писать у Айн Рэнд — не лучшее решение: она пишет очень и очень занудно.
>>>Приезжая откуда? Если из СНГ — то, да, в Германии однозначно человечнее.>>>

Не только из СНГ. Скажем, в сфере обслуживания отношение к клиентам в Германии мне нравится гораздо больше, чем итальянское раздолбайство (хотя и тут возможны исключения).

>>>> Но по сравнению с рядом европейских стран немецкое сухое, равнодушное и вышколенное поведение лично мне не нравится.>>>>>

О каких странах идет речь? «Сухое, равнодушное и вышколенное поведение» можно встретить везде, как мне кажется.

>>>В Германии вас будут обслуживать всегда и всегда будут улыбаться, лишь бы вы платили деньги. Я ходил далеко не в тур. места, т.к. ходил со знакомыми, которые живут в Германии давно.>>>>

Зачем же так категорично? Я знаю в Германии немало неплохих мест.

Information

Rating
Does not participate
Location
Россия
Date of birth
Registered
Activity