> Что бы не быть голословным, приведите несколько примеров.
Индекс цитирование как самый адекватный.
> Вот этот момент как раз и пугает
По моим наблюдения никакой каши не случается, люди не идиоты. Все спокойно понимают что и куда. В IT термины появляются каждый день пачками. Мы привыкли что они могут иметь разные названия. Более того, даже в английской комунити есть куча проблем с терминами. Вот есть Domain Event, а теперь поглядите как его описывает Martin Fawler, как совсем другое значение в этот термин вкладывает Udi Dahan (собсно можно сказать что Greg Young вкладывает третее, но это спорно). А слова Service. А когда Business Context обозначает тоже что и Bounded Context. О каких адекватных переводах может быть речь?
Идем дальше. Это простейший пример. Слово «приложние». Как его дравйвила комунити(с точки зрения харьковчанина, вполне возможно что во Львове этот путь был другой).
1. начинали как «ПЗ», непошло. Долго и некрасиво говорить
2. «Утіліта», неприжилось, ИМХО оно никогда небыло адекватным
3. «Додаток», это слово долго продержалось, я его использовал
4. Сейчас «Застосунок». Посмотрим скока оно продержится.
Причем слово формировалось не где-то во власти(у нее бы заряда не хватило), а в тех местах где эти слова контактируют с людми, в переводах операционок, блогах. Имхо это более чем нормально, никто не умер от этой эволюции.
>> но согласитесь, что называть себя украинцем может только тот, кто знает украинский
Если это важно, то я не согласен. Государственный да 100% один — украинский, все остальное должен решать человек. Я был ураницем даж когда не знал украинского (лет до 7ми, пока не пошел в украиноязычную школу).
Что за любовь к тоталитаризму и ГОСТам? Мы живем в современном мире. А в современном мире сущуствуют множество средств для того чтобы нормальным путем утрясти терминологию. Всякие Оксфордские словори строятся не системой образования страны, а популярностью тех или инных слов.
Вы легко можете проследить как еволюционировал перевод слова «приложение», можно еще «код». Язык щас на стадии формирования технических слов и формируют его в том числе и авторы.
meridianvk.com/ru/ и www.metrotwit.com/ там все одинаковое. Даже настройки и все такое. В metrotwit куча уникальных решений, типа полоски наверху, кнопки настроек, цвет. Даж аватарка.
Я ожидао ответ, что разработчик один или где-то темплейт такой лежит.
Класы и интерфейсы в пропозиции есть. Типизированность при желании тож. Упрощенный синтаксис кложур тож есть(хотя можно было бы и лучше). Кроме этого есть генераторы, генерики и кучу другого.
Я вот не понимаю — а хоть кто-нибудь пытался написать в консоциум рекомендации, чтобы ввести необходимые изменения в JavaScript 1.9, а лучше в 2.0?
Гугль решил забить. Точно так же как и с w3c(орагнизовали whatwg), Гугль решил что EcmaScript4+ им не подходит, и создали свой стандарт.
У меня меркуриал, и там когда свитчиш бранчи обновляется тока пару проектов из всего солюшена, VSCommands уммееет перегружать тока эту пару. Но в любом случае это не быстро. Осбенно если сравнивать как это работает в IntelliJ IDEA.
Другой нормальной потдержки Zip нема, можно воспользоваться легаси либами VB, можно в System.IO.Packaging в качестве костыля поковыряться.
Индекс цитирование как самый адекватный.
> Вот этот момент как раз и пугает
По моим наблюдения никакой каши не случается, люди не идиоты. Все спокойно понимают что и куда. В IT термины появляются каждый день пачками. Мы привыкли что они могут иметь разные названия. Более того, даже в английской комунити есть куча проблем с терминами. Вот есть Domain Event, а теперь поглядите как его описывает Martin Fawler, как совсем другое значение в этот термин вкладывает Udi Dahan (собсно можно сказать что Greg Young вкладывает третее, но это спорно). А слова Service. А когда Business Context обозначает тоже что и Bounded Context. О каких адекватных переводах может быть речь?
Идем дальше. Это простейший пример. Слово «приложние». Как его дравйвила комунити(с точки зрения харьковчанина, вполне возможно что во Львове этот путь был другой).
1. начинали как «ПЗ», непошло. Долго и некрасиво говорить
2. «Утіліта», неприжилось, ИМХО оно никогда небыло адекватным
3. «Додаток», это слово долго продержалось, я его использовал
4. Сейчас «Застосунок». Посмотрим скока оно продержится.
Причем слово формировалось не где-то во власти(у нее бы заряда не хватило), а в тех местах где эти слова контактируют с людми, в переводах операционок, блогах. Имхо это более чем нормально, никто не умер от этой эволюции.
Если это важно, то я не согласен. Государственный да 100% один — украинский, все остальное должен решать человек. Я был ураницем даж когда не знал украинского (лет до 7ми, пока не пошел в украиноязычную школу).
Вы легко можете проследить как еволюционировал перевод слова «приложение», можно еще «код». Язык щас на стадии формирования технических слов и формируют его в том числе и авторы.
Я ожидао ответ, что разработчик один или где-то темплейт такой лежит.
www.ecmascript.org/es4/spec/overview.pdf
Гугль решил забить. Точно так же как и с w3c(орагнизовали whatwg), Гугль решил что EcmaScript4+ им не подходит, и создали свой стандарт.