Pull to refresh
44
0
Миша Абасов @mikeAbasov

User

Send message
Странно, что нет такого объекта как «секс», он был бы очень популярен по всем группам… Теперь есть :)
Никогда не прибегал к тайм менеджменту раньше. Сейчас, почитав пост и, главное, комментарии, решил попробовать Tasks (он подешевле будет)…

Оказалось, что у меня не 1-5 задач, а не несколько десятков. Сильно удивленный, я сделал вывод, что, скорее всего, GTD пришел в мою жизнь на долго.

Вот дописывая комментарии и вперед к делам — у меня на сегодня 4 (вот те на!) дедлайна по универу :)
Вот-вот. я его попробовал еще, когда летом меняли протокол. Это очень похоже на ИЕ6…
Apple iPhone. Теперь во всех горячих точках мира. Экспансия продолжается :)
Звідки такий висновок? )
По поводу последнего примера вспомнился фильм «The House Bunny» шел в России как «Мальчикам это нравится», а в Украине — «Хлопці будуть в захваті» (Парни будут в восторге).
полагаю, что за хвастовство.

P.S. я не минусовал, безразличен :)
Как они собираются кого-то убить, если пока лишь линкуют все аккаунты к себе, чтобы собирать все воедино?.. Так и будет — все будут постить в старых добрых сервисах, а сюда заходить раз когда-то, посмотреть как обстоят дела… в лучшем случае.
Нет, я считаю, что Fiona Apple в своей кавер-версии изменила название. И найти ее будет проще по тому, что дал я (наверное). :)
А вот мне Tunatic говорит:
Title: Nothing's gonna change my World
Artist: Fiona Apple
ммм… похоже я таки напутал с одеванием %)
Я уже знаю английский, но сломал себе язык и голову, читая этот пост. Учиться по такому невозможно. Некоторые «упрощенные» переводы на русский не имеют обратимости или неправильны:

>>She is dressed. — Она одета (Ее одели)
«Ее одели» в обратную сторону станет She was dressed.

Нельзя приводить в примере перевод, который не отвечает реальности.

В целом многие «упрощенные» переводы становятся ступором и действуя по простой логике из них не прийти к реальному переводу. Если бы автор не знал перевод реальный перевод «I have been doing this for 3 hours», то из «Я имею созданное состояние делания» к реальному переводу бы не пришел.

Работать с этими знаниями невозможно, переводить текст, создавая для каждого предложения такую замысловатую модель — лучше уж в переводчик.

Мой совет: учите язык нормально, а не пытайтесь схватить сразу и все. если бы такое упрощение имело смысл для обучения, оно бы уже давно было одной из методик, применяемых профессионалами. А раз нет, то значит оно не такое уж и удобное.

В любом случае автору спасибо за старания.
Я его пробовал одно время. Многое не проиндексировано и возвращает 1х1 имидж. Из 50 сайтов (не особо популярных) около 60% оставались без фавикона. Как только прочел пост, сразу попробовал. 100% положительный результат. Автору большое спасибо.
СССР без Ленина… )
Работать и Путин может. А Медведеву скучно, он комменты почитает. :)
Прыжковая секунда? Отличное время, чтобы запустить коллайдер :)
при попытки найти что-то буржуазное, IP будет фиксироваться для КГБ :)
Вспомнилась «Трасса 60»…
о_О даже не знал, что это смешно…
а также индустрия азартных игр.

Information

Rating
Does not participate
Location
Vancouver, British Columbia, Канада
Date of birth
Registered
Activity