Pull to refresh
5
0
Павел Ткачев @phoenixweiss

проректор по информатизации

Send message
А что простите доказывает всего одна приведенная вами ссылка на перевод с Cambridge.org?

Это ли академическая дискуссия с привлечением источников? Вы сами задали тон беседы и я не сильно понимаю какой источник хотите чтобы я привел. К сожалению научных работ по допустимости намеренного использования заимствований найти не удалось, однако сомневаюсь что вы сможете привести также какой-либо источник, явно это запрещающий или указывающий на невозможность использования фонозаимствований. Так что не вижу смысла что-то доказывать собеседнику, не приводящему аргументов. Большинство общеупотребимых заимствований также до сих пор не включены в официальные словари, но это не повод их не использовать. Например у такого слова как киллер судя по Кембриджскому словарю есть только один прямой перевод, но слово тем не менее используется как англицизм без перевода, передавая дополнительный оттенок смысла. А вот слова «шейкер» в кембриджском словаре вообще нет, но любой бармен поспорит с правильностью ориентироваться только на этот источник, т.к. «закрытым сосудом для встряхивания коктейлей» его точно называть не будут.

А про менеджеров вы не правы: в русском языке существовали такие слова как «управляющий», «руководитель», «распорядитель», «управленец», а если копать глубже то с натяжкой можно и слово «душеприказчик» сюда подтянуть.

Кстати, тут могу привести и ссылку на тот же Кембриджский словарь, однако тут важный момент что в обиход у нас уже вошло слово «менеджер», но к сожалению у меня нет доступа ко всем изданиям того же Cambridge Dictionary чтобы с уверенностью сказать в каком году такой перевод стал возможен.

У нас же дискуссия касается намеренного использования заимствования, причем еще раз повторюсь что это не я использовал это слово, я лишь говорю что мне понятна логика автора и не стоит его за это уличать в безграмотности ибо истинного мотива использования именно этого слова мы не узнаем без комментария от автора. Мне видится тут аналогия с использованием того же слова «манагер» вместо «менеджера», если приводить примеры.

Не знаю какие конкретно источники для вас будут официальными, но лично мне очень понравилась вот эта статья. К сожалению я не обладаю инструментами поиска по диссертациям и научным работам, а в открытом виде в интернете грамотного конкретного примера который при этом опирался бы на какие-либо комплексные исследования к сожалению найти по этой тематике нет возможности. Однако если вы приведете какой-либо пример, явно запрещающий использование заимствований при существовании прямого перевода — мне будет интересно почитать.
Я не являюсь автором комментария к которому вы прицепились, просто говорю что мне понятна логика автора, в ней нет ничего такого отчего кровоточили бы глаза.

Однако раз уж пошла такая петрушка, по порядку:
1) «руководством» это назвать как раз можно и фактической ошибки тут не будет никакой, но все же под руководством обычно подсознательно хочется понимать документацию, написанную авторами/разработчиками, то есть что-то более официальное. Если это чья-то конкретная практика, описание конкретного кейса(также слово сложно заменить на русский аналог, не на «обстоятельства» же?), то есть мысли тьютора, наставника, то ближе было бы именно «наставление», но так в русском языке не говорят.
2) человек, чей родной язык русский уж точно не назовет этот документ «пособием», так про такие материалы просто не говорят, это звучит коряво. Но если комментатор назвал бы «пособием», все бы поняли о чем речь, хотя подсознательно под пособием понимается некоторая более описательная и большая по объему информация, помогающая научиться что-то делать, сформировать практический навык, например, приготовления каких-то блюд или пособие по выживанию.
3) «инструкцией» это также назвать можно, и также фактической ошибки тут не будет, но под инструкцией чаще всего представляется то что обзывают manual (опять же, «курить мануалы» уже стойкая конструкция), то есть документом описывающим возможности софта или прибора и действия для реализации каждой из них, а не только действия. Инструкция часто содержит как положительные так и отрицательные кейсы использования, описание проблем и ошибок, а не только достаточные минимальные шаги.
4) про «наставление» сказал выше, что чисто этимологически как бы странно не звучало, но это наиболее близкое слово, потому что тьютор — это наставник, а тьюториал по сути и есть наставление, но в современном русском языке это звучит коряво и старомодно, возможно немного высокопарно, ближе по значению к словам «поучение» и «поучать». Хотя опять же, если бы комментатор написал так, это бы все равно поняли, просто списали на некоторый стиль общения. Иллюстрацией тут может служить манера письма уважаемого Mithgol — например вам и без словаря будет прекрасно понятно слово «блогозапись» но далеко не факт что вы сами будете использовать в своей речи это слово, заменяя на более привычные аналоги в собственном лексиконе.

Просьба ответить опираясь на толковые словари по своей сути ни что иное как провокация. Вы же не приводите никаких данных о том почему у нас вдруг для этих языков становится невозможным использовать заимствования? Просто напомню что 20 лет назад слов «менеджер» и «интернет» в русском языке не существовало. При этом если с «интернетом» еще понятно что новая сущность требует номинального названия, то с «менеджерами» почему-то никто не использует в описании профессии русские слова «управляющий», «управленец», потому что существуют некоторые градации смысла и тут. Равно как и свои исключения тут также присутствуют, но они чаще касаются устойчивых выражений или традиционных профессий, например «управляющий рестораном».

Русский и Английский языки, как и любые живые языки не являются статичными, и в том и в другом языке существует огромный набор возможностей для образования новых слов и оба языка открыты к заимствованиям из других языков. Нюанс тут состоит только в том какой стиль речи используется, литературный или разговорный. Разговорные нормы очевидно значительно более гибкие нежели литературные, и для того чтобы слово было признано литературным и попало в словарь должно пройти немало времени и кроме всего прочего им должны действительно пользоваться. Однако всегда ли вы используете в речи нормы именно литературные? Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались стилистическими ошибками, без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика признана порочной. Ошибки необходимо дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены. Было бы крайне наивно полагать что комментарии к статьям на хабре должны писаться с соблюдением именно литературных норм языка.

На первом году аспирантуры научный руководитель дал очень дельный совет — крайне полезно уметь адаптировать свою речь в соответствии с окружением и ситуацией. Это принято называть «правилом адаптации «словесной партитуры» речи». Так если вы понимаете что собеседник априори не поймет тех выразительных средств которыми вы пользуетесь, то «нечего метать бисер перед свиньями»; однако справедливо и обратное утверждение о том что нужно придерживаться стиля речи собеседника либо помалкивать.

В среде в которой принято использовать заимствованные слова к ним в любом случае относятся благосклонно. Кроме IT-шников был опыт общения и в коллективе медиков и в коллективе переводчиков и везде есть своя крайняя специфика к которой не принято придираться. Отдельного упоминания стоят русскоговорящие граждане других государств, от которых требовать соблюдения языковых норм тоже считается дурным тоном. Живя в Германии, например первое время казались чудными слова «зашпайхеровать» и «дрюкнуть», от speicher и drücken соответственно, что для нас такие привычные «сохранить» и «распечатать».

Это я к чему — если на хабре народ понимает что такое tutorial то здесь вполне уместно употребить «тьюториал» — на форуме молодых мамочек это слово бы не поняли, но там бы его просто не стали использовать.
Огромное спасибо за статью. Несмотря на то что я на 10 лет младше, многие из перечисленных моментов оказались до боли знакомыми.
Как первая Дота, если быть точным.
К сожалению процент русскоязычного населения знающих китайский ничтожен по сравнению с владеющими английским. Ссылка на англоязычный ресурс на хабре не вызывает вопросов, потому что большинство спокойно сможет ею воспользоваться. Если бы столько же людей спокойно читали статью на китайском, вероятнее всего у нас бы точно также и появилось заимствованное слово, означающее как раз руководство или обзор.

Я не утверждаю что автор комментария поступает правильно, просто лично мне вполне понятна его логика, тем более что он написал именно «тьюториал», а не «туториал» указывает на это.

Кроме того тут еще можно рассматривать этимологический аспект — английское «tutorial» совсем не одно и то же что русское «руководство», потому что под первым подразумевается по форме именно пошаговое описание действий, градации смысла у нашего аналога иные. Это как сказать что «панкейк» — это оладушек по сути, но тем не менее когда мы видим в меню именно «панкейк» то ожидаем совсем не то же самое что от «оладушка». Вместе с терминологией часто перенимается и некоторая метаинформация, которая подчас помогает ориентироваться тем кто в теме.

P.S. в комментариях ниже правильно отметили про «сервер» и «рейтинг», а также про то что guide и tutorial — не одно и то же.
Добро пожаловать на Хабр.
Очевидно потому что по ссылке оригинал на английском языке. Если бы по ссылке было именно руководство на русском, я думаю комментатор бы сделал соответствующее уточнение.
Очень классная статья и хорошее видео. Спасибо за твой труд!
Пилоты самолетов, налетавшие десятки тысяч часов — и те совершают ошибки которые могут стоить жизни не только им самим но еще десяткам и сотням людей.

Человеческий фактор — это феномен безразличный к выслуге лет и квалификации. Конечно, у хорошего специалиста шансов выстрелить себе в ногу меньше, но утверждать что дело только в этом также совсем не верно.

А проблема гитлаба не только в одной консольной команде одного человека. Тут ситуация глубже значительно, потому что система бэкапов у них точно также не работала штатно и сомневаюсь что господин Петерс единолично все везде настраивал.

В этой ситуации мы с товарищами склонны видеть очень ценный жизненный урок и точку после которой в любом случае Gitlab значительно пересмотрит подход к работе с данными и вероятность повторения подобной ситуации должна уменьшиться в разы. Однако в любом случае какого крутого админа не возьми, человеческий фактор исключить полностью невозможно.
Снимаю шляпу, очень серьезная работа проделана.
Интересно, а в нашем Ruby-мире никто не озадачивался подобным?
Знаменитая Castlevania SOTN для первой PS
Мы как раз плавно мигрируем все проекты с Битбакета на Гитлаб.
И только первый Dark Soul через обучение ломает все стереотипы и знакомит игрока с главным — ты никто, твоя задача — страдать. Особенно контрастирует этот момент когда первые 5 минут ты читаешь информацию о том что «эта кнопочка — ходить, а вот это — бить», а потом сразу БАЦ и Демон Прибежища.
Помню когда впервые проходил меня действительно это повергло в шок, но как раз этот шаг и есть один из важнейших, который определяет для тебя эта игра или нет, сдашься ты сразу или будешь бороться.
К слову, это единственная большая игра которую я прошел на платину, при этом полностью перепройдя больше 3-х раз.
Буквально пару месяцев назад впервые с удовольствием прошел именно вторую часть (после нуднейшей первой которую прошел на треть и концовку посмотрел на ютубе), и хочу сказать что подход весьма правильный. Очень хорошо сбалансированная и интересная игра, в том числе во многом за счет грамотно выстроенному миру, который на самом деле не такой большой как кажется, и очень органично собранный в плане заданий и степенности повествования. в течение миссий практически никогда нет необходимости метаться по карте (исключение только возвращение во флоренцию в истории с аббатом и яблоком) и по разным регионам. До сих пор могу сказать что пример построения уровней во втором ассасине можно считать одним из наиболее адекватных.
Поддерживаю. Последний год плавно мигрируем с битбакета на гитлаб.

По основному сабжу, пользуемся Trello с 2012-го и действительно боязно чтобы он не пошел по стопам HipChat-а, который мог в свое время самостоятельно развиться в Slack, но в итоге превратился в приблуду для JIRA.
Первым делом Atlassian обяжет регистрировать, привязывать и заходить в Trello только через Atlassian-аккаунт: вспомните как SourceTree в один момент принудительно это заставил сделать (к слову от него отказались также, в пользу GitKraken). Потом окажется что в компанию можно бесплатно добавить только 5 человек, через некоторое время компании в Trello станут платными, и монетизация ограничится не более 5-ти пользователей на доску, причем если вас шестеро — покупайте сразу корпоративный на 15 человек. В конце концов трелло превратится в режим отображения задач для JIRA / Confluence.

Может я и слегка перегибаю палку, но потихонечку в течение этого года мы в любом случае озадачимся поиском альтернативы, либо написанием «своего трелло с блекджеком и карточками».
Собственно так часто и рождаются ASCII-игры и прочие Hexagon-ы.
Полностью поддерживаю, но в трудозатратах разница просто колоссальная между лоу-пиксельной и полностью рисованной графикой. Тот же ремастер DuckTales — это ну совсем не дешевый проект, в котором графика одна из самых дорогих составляющих.
Для инди-проекта этот вид графики часто спасает положение, т.к. по трудозатратам это на порядок дешевле и проще чем рисовать большие детальные спрайты.
Сам мечтаю реализовать одну идею в виде 2D инди-игры и понимаю что единственный вариант — это рисовать спрайты низкого разрешения, потому что я смогу это сделать сам, ибо для того чтобы рисовать большие красивые спрайты мне как минимум необходимо нанимать целую команду художников/аниматоров.
Анекдот действительно в тему и он актуален во многих сферах и по сей день.
Неоднократно сталкивались и сталкиваемся с подобными ситуациями. Мне выходилось пару раз выступать в роли независимого аудитора на стороне заказчика. Я скажу честно, что даже IT-компании с хорошим портфелем и технологическим стеком нередко наступают на те же грабли.
Причем я прекрасно могу понять обе стороны интересов. Рядовые сотрудники никогда не любят тотального контроля — это факт, скажу как человек, прошедший в прошлом на одном из мест работы через ежедневные отчеты и планерки с разборами полетов куда ушел какой час в неделю. Нормальному руководителю по существу не всегда важно что и как делается в конкретно взятые пять минут, ему как правило важен результат. Согласен, что не ко всем сферам и компетенциям это применимо, однако компании, ориентированные на результат чаще всего осознанно прощают мелкие косяки если они не противоречат достижению определенного результата в срок.
Что касается вашего сервиса — на постсоветском пространстве эта дорога терниста, у нас исторически ревизоров не любят, будь они хоть электронные. Так что тут могу только пожелать удачи и терпения.
Вы умудрились рассказать на чертовски неудачных примерах то что все посетители хабра и так знают, а новички попросту не поймут из-за чрезмерно абстрактной аналогии. Это как рассказывать о приготовлении омлета через теорию Броуновского движения частиц.

И тем не менее, пост попадает в закладки как пример того как иногда не нужно использовать построения аналогий для объяснения относительно простых вещей.

Information

Rating
Does not participate
Location
Тверь, Тверская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity