Pull to refresh
1
0
Send message

Не очень понятна фраза автора "Я расположил вторую клавиатуру под первой". По идее это означает, что одна клавиатура расположена над другой на какой-то полке. Но судя по дальнейшему тексту, основная клавиатура (с русским языком) у него полноразмерная, а дополнительная (с английским языком) - компактная. При этом "английская" клавиатура лежит на краю стола, а "русская" позади "английской". И при работе с основной "русской" клавиатурой руки лежат на столе и расположены как бы "вокруг" маленькой "английской" клавиатуры. А работа с лежащей на краю дополнительной "английской" клавиатурой происходит редко и помалу, и отсутствие упора для запястьев неудобств не доставляет.

Так себе решение, имхо. Хотя у меня клавиатура лежит как раз на таком расстоянии от края стола, что перед ней можно положить ещё одну, лично мне неудобно, когда на этом месте что-то лежит, и приходится всё время стараться это не задеть.

А ещё мне интересно, на чём программирует автор, при том, что основная клавиатура у него - "русская". 1С?

Это наверное будет лучше, но все-таки я бы предпочел книгу, где термины вообще не переводились.

Следует разделять перевод терминов в тексте книги и перевод примеров конфигов, исходного текста и т. п.

Имхо термины в тексте переводить всё же следует, но без фанатизма и с учётом указанных выше соглашений. Перевод же конфигов и исходников естественно недопустим, т. к. это именно примеры.

В таком случае читатель, сев за компьютер, откроет книгу на нужной странице, перепишет конфиг или исходник из примера и получит ожидаемый результат.

Если же в книге только текст и нет ни одного примера... то имхо грош цена такой книге.

В приличном обществе принято договариваться о терминах. И при переводе иностранной литературы было бы здорово помещать в начале книги раздел, где перечислено, какому англоязычному термину какой русский перевод соответствует. Например как предложили выше в комментариях:
thread - поток выполнения;
stream - поток данных
и так далее.

Естественно при этом нельзя обозначать несколько разных англоязычных терминов одинаковым русским переводом, как и по разному переводить один и тот же англоязычный термин в разных местах книги.

При соблюдении этих условий, а также при условии соответствия смысла перевода исходному смыслу термина читаться всё это будет вполне нормально. А при необходимости всегда можно будет заглянуть в соответствующий раздел и уточнить, как выглядит данный термин в исходнике.

Судя по тексту ("Под сокращение попала большая часть инженерной команды, а также сотрудники отделов продаж и развития продуктов."), уволили разработчиков и продажников. А кто же тогда остался?

А ещё интересно, какая доля падения продаж связана с уходом некоторых компаний из России, а какая с подорожанием игр почти вдвое (в статье говорится о 75%).

Версия микрокомпьютера на базе чипа BCM2712 с 8 ГБ ОЗУ будет стоить $80, с 4 ГБ ОЗУ — $60.

Я правильно понимаю, что Россия в пролёте как в отношении обозначенных цен, так и в отношении вообще возможности купить пятую малинку?

Спасибо! Поизучаю.

А мне бы хотелось сделать на основе убунты live систему наподобие альта. Там поверх read-only образа монтируется overlayfs из отдельного раздела, и в результате состояние системы между загрузками "запоминается".

Хм...
Вот у нас есть объект oven. У этого объекта есть свойство oven.Temp,где хранится его температура. Однако чтобы это свойство имело актуальное значение, необходимо записать это значение в него вручную (oven.Temp = getOvenTemp(oven)), вызвав некую функцию getOvenTemp(), в которую в качестве параметра передаётся сам объект oven. И здесь у меня возникает несколько вопросов именно с программистской точки зрения:

  • раз уж мы передали в функцию getOvenTemp() сам объект oven, почему эта функция не может сама установить этому объекту значение свойства oven.Temp? Почему мы должны делать это вручную?

  • Как это реализовано технически? Откуда функция getOvenTemp() берёт значение температуры? Если из самого объекта oven, то почему мы не можем сделать то же самое без вызова этой функции? Если откуда-то извне, то как так получилось, что свойство объекта определяется какими-то внешними условиями?

Я не считаю себя профессиональным программистом, но даже на мой непрофессиональный взгляд это не код, а какая-то каша. ИМХО нельзя выставлять такое в роли образца для подражания. Впрочем я допускаю, что такое моё мнение - как раз следствие моего непрофессионализма. В таком случае буду рад разъяснениям, почему в обсуждаемом коде всё сделано правильно.

Присоединяюсь: в голосовалке нет варианта "ни один не нравится". Какой-то винегрет из ООП и процедурного программирования

Конкретно мне кажутся нелогичными такие места, как например

oven.Temp = getOvenTemp(oven)

Если печь у нас объект, то у неё должен быть метод oven.GetTemp(), возвращающий температуру. Странно узнавать состояние объекта с помощью сторонней функции. Также в моём понимании процесса у печи должен быть блокирующий метод oven.Heat(Temp), нагревающий печь до нужной температуры и только потом завершающийся, и асинхронный метод oven.SetTemp(Temp), задающий новую уставку температуры и завершающийся немедленно.

У меня принтер HP CP1025. У него заявлена поддержка линукса. И он действительно работает в линуксе, но как всегда есть несколько "но":

  1. он работает только с родными фирменными драйверами, которые чтобы поставить, надо как следует поплясать с бубном;

  2. качество печати в линуксе отвратительное. Всё очень тёмное. Я кое-как приноровился корректировать перед печатью изображение в GIMP-е, чтобы получалось хоть как-то приемлемо. При этом качество печати из винды - специально пробовал, тоже с родными драйверами - шикарное.

У меня не получается из этого других выводов кроме того, что фирма-изготовитель принтера специально сделала драйвера для линукса так, чтобы качество печати было говённым. Чтобы пользователь сказал "фу, говно этот ваш линукс, вон в винде же нормально печатает" и купил винду.

Что я хотел сказать этим своим комментарием? То, что заявленная производителем железа поддержка линукса не означает ни того, что в линуксе это железо будет работать так же хорошо, как в винде, ни того, что оно вообще заработает в каком-то конкретном дистрибутиве, т. к. фирменные драйвера могут быть скомпилены только под какую-то определённую версию ядра и могут не заработать с другой версией. Или могут требовать каких-то библиотек, которые выпилены из новых версий дистрибутива. Так получилось со сканером у знакомых - тоже HP кстати, модель не помню к сожалению.

Уважаемый автор, если уж рисуете проблему, предложите и её решение. А то получается навели панику "Ааа!!! Голактеко опасносте!!!11", а как защититься - задумайтесь сами...

В чём польза от этой статьи, если она не предлагает решения обозначенной проблемы?

Небольшие по размеру MinerVa Bitcoin устанавливаются массивом, формируя
базу мощной вычислительной системы. На одну такую систему
устанавливается около 120 чипов. Итоговая платформа потребляет около 3,3
кВт*ч энергии.

За какое время потребляется эта энергия? За день? За неделю? За месяц?

Подскажите пожалуйста. Я путаю, или первые айфоны действительно не умели принимать/отправлять смс-ки из-за каких-то патентных ограничений?

А ничего что требования — невыполнимы в России?

Вот именно. И вообще тенденция "Device as service" (по аналогии в Soft As Service) пугает. Эдак скоро и руки уже без интернета не помоешь...

Т.е. облачный кондиционер нельзя включить просто кнопкой / с пульта?

Включить-то может и можно, но без интернета он работать не будет:

Необходимым условием работы Облачного Кондиционера является:

  • Наличие исправной непрерывно действующей локальной компьютерной сети Wi-Fi 2,4 ГГц

  • Наличие непрерывного двустороннего доступа Wi-Fi контроллера к локальной компьютерной сети

  • Наличие беспрепятственного непрерывного выхода локальной компьютерной сети в Интернет и наличие беспрепятственного доступа из сети интернет к локальному каналу

https://cloud.daichi.ru/

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity