Pull to refresh
-11
0
Send message
Взаимосвязь есть и довольно очевидная — квартиры с ипотекой доступны большему числу людей, спрос растёт, цены растут.
Не надо выдумывать заговоры там, где их нет.
Может, конечно, я что-то не так делаю, но что не умеет стандартный проводник? Ищет нормально, окон открывать сколько хочешь, а не два, превью показывает, а других нужных функций я как-то и не вспомню. Разве что грепать было бы иногда неплохо, но нужно это прям очень редко.
Разобраться в синтаксисе брейнфака как раз несложно. Я бы на эти скрижали поместил что-то более экзотическое, типа J
Подозреваю, что ещё усвояемость не стопроцентная
Прохождения хороши тем, что позволяют проходить мимо головоломок, которые лично тебе неинтересны. Если я столкнусь ну вот например с теми же вертящимися платформами со случайными кнопками — я сначала попробую перебор, а потом заброшу игру, потому что меня такие вещи очень раздражают. Даже если в остальном игра нравится.
Энергия вакуума это то, чем объясняют эффект Казимира, или что-то другое?
В какой-то момент может появиться ещё обратная проблема, когда знаешь слово по-английски, но не можешь вспомнить по-русски потому что никогда в русской речи им не пользовался, довольно забавное ощущение.
Я считаю самой главной оценкой разговорную, потому что если в письменной речи у тебя есть возможность двадцать раз перестроить предложение и поперебирать слова (и целенаправленно демонстрировать словарный запас и знание сложных конструкций цветистостью речи, даже если в контексте это не нужно), то в диалоге — нет, и если ты посреди хитрозакрученного сложноподчинённосочинённого выпендрёжа потеряешь нить грамматики тебя уже ничто не спасёт. А ещё быстрые ответы показывают, насколько широк словарный и фразеологический запас off the top of your head, чего тоже не делают остальные тесты.
my.vocabularysize.com/result/e85440dc1046b89066ad7b6aab289b62
You know at least 13,200 English word families!

Но я всё ещё не согласен что это делает меня С2 спикером :) Для этого надо не только, например, знать разницу между синонимами, но и уметь применить правильный на лету в речи.
Понятия не имею сколько слов у меня в словаре (более того, никогда их специально не учил и считаю это занятие контрпродуктивным), но ни один тест не показал у меня больше чем B2 (TOEFL 90, кажется, что почти B1, по корпоративным всяким тоже B2-), при этом я свободно смотрю ютуб и фильмы без субтитров и постоянно общаюсь как по работе, так и, скажем, в войсчате альянса EVE где говорят с очень разными акцентами и уровнями владения. И это вполне соответствует неформальным определениям, по которым B1 достаточно для того чтобы общаться по бытовым и рабочим вопросам в знакомых областях, а B2 — для обсуждения незнакомых вещей, включая всякие абстрактные материи, и сложных тем в, опять же, знакомых областях, с подробным аргументированием своей позиции.

А насчёт C1 как первого настоящего — я склонен оценивать свой уровень русского как С1, может с плюсом, потому что уже он подразумевает свободное общение на любые темы без подготовки. В С2 к этому добавляются ещё всякие тонкие оттенки значений и прочий точный подбор слов в разговорной речи на лету, что у меня даже как у неплохо начитанного нейтива получается не всегда, это отдельный навык.
У меня есть подозрение, что авторы очень по-разному понимают Intermediate.
Невозможно адекватно читать блоги западных специалистов по технологиям с таким уровнем языка, а уж тем более смотреть, записи с конференций… подкасты, к которым и субтитров как правило не бывает, так что тут уж совсем нечего делать без хорошего уровня английского.

Этим вот всем (плюс несколько ютуб-каналов развлекательно-познавательного характера) я поднимал язык с А2-. Разговаривать с чешским китайцем по телефону из шумного места действительно требует некоторой языковой практики, а качественные записи без посторонних звуков (и уж тем более текст) — очень базовая вещь.

Ну и мимовопрос, если вдруг кто-нибудь тут учит/учил польский — есть ли какой-нибудь аналог канала Papa Teach Me?
Менять потенциальную прослушку на гарантированную — ну такое себе
А у них есть альтернативы?
(технически, конечно, есть убунта, но там своих нюансов гараж)
Обратная связь на сгиб пальцев делается тоже несложно, у меня товарищ занимается сейчас такими перчатками (правда, в медицинских целях как тренажёр для разработки кисти) и оно очень доступно даже для DIY на коленке. Текстура и это вот всё — да, тут сложнее, но оно для базового контроллера и не надо.
Умение вести политические игры — ценность гораздо более постоянная, чем навыки тех. спеца. Проблема только в том, что с этим умением приходит понимание, что быть успешным успехом очень выгодная стратегия, и на свет рождается новый эффективный…
Я всё ещё не понимаю, почему до сих пор нет массовых контроллеров-перчаток. Очевидная идея без очевидных недостатков жеж, огромная гибкость, нативность и это вот всё.
Потому что с точки зрения кода нарисовать кнопочку гораздо сложнее, чем посчитать тригонометрию.
Я знаю два с половиной иностранных языка (английский и польский на уверенный B2 и испанский который когда-то знал на что-то типа А1 но не пользовался с тех пор как учил) и ни разу не учил слова, потому что лично для меня это не работает. Вот как раз потому, что наборы зазубренных слов никак не привязаны к их, как бы это сказать, смысловому наполнению. А вот когда начинаешь регулярно тыкаться в, скажем, игры или сайты (или ещё что-то интерактивное) на незнакомом языке — у тебя начинают выстраиваться связи между тем, что написано на кнопке, и тем, что происходит или куда попадаешь при нажатии. Когда таких связей становится много начинают выделяться общие части и появляются проблески понимания грамматики, плюс связь слов с объектами, которые они обозначают (не их переводами — это важно, потому что смыслы слов почти никогда не мапятся один в один даже в родственных языках), и оп — ты уже можешь понимать смысл предложений. С дырами на месте слов которые ещё не встречал, часто не совсем точно, но процесс уже запущен, и дальше пазл начинает собираться быстрее и быстрее и белых пятен становится меньше, потому что они заполняются по контексту. Остаётся гуглить совсем уж специфическую терминологию.
Единственная проблема — крайне паршиво получается переводить на ходу, потому что этот навык никогда не тренировался и трансляция слово — смысл — объект — смысл — слово происходит софтварно и очень медленно, но это тоже решаемая проблема, если необходимо.
(ну и я не очень представляю как этот метод применить к языкам с незнакомыми алфавитами или, ещё хуже, с другими системами письма, но подозреваю, что это уже придумано в той же Розетте)
Спрятаться от воздушного наблюдения в лесу в одиночку проще, чем не спрятаться, особенно если одеться так, чтобы костёр жечь не надо было. Замаскировать костёр, впрочем, тоже вполне реально, но требует несколько часов времени чтоб наверняка.
> Увы, там все имена безошибочно европейские
Так себе показатель. Я сейчас работаю с офисом в Чикаго, из десяти человек, с которыми регулярно контактирую, шестеро — китайцы, и все они подписываются именами типа Dan, Chuck и Paul, потому что у них там так принято.

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity