Pull to refresh

У кого трава зеленее и код лучше? Сравнение жизни программистов из Японии с их собратьями из Германии и Америки

Reading time7 min
Views17K
Original author: dg4101
Я проработал в сфере IT около 25 лет, из которых 12 лет был в Японии, 5 лет в США и около 8 лет в Германии, где и тружусь на данный момент в качестве System Operations Engineer. Поскольку все это у меня прошло в рамках одной компании, я не могу сравнить свой опыт с работой в других корпорациях или сферах разработки, но попробую рассказать о разнице в работе в разных странах. Думаю, эта информация будет полезна для тех, кто собирается стать разработчиком либо искать работу в другой стране. Дисклеймер: вся информация строго субъективна, просьба близко к сердцу не воспринимать.

О языке


Английский является официальным языком в каждой стране (прим. переводчика: в сфере IT). Компания, в которой я работаю, имеет филиалы во многих странах, поэтому даже если я работаю в Японии, я в основном работаю не с японцами и редко использую японский язык.
Примерно также происходит в тех компаниях, которые отдают проект на аутсорс зарубеж.

Английский является официальным языком в Соединенных Штатах, но это не означает, что все там говорят на чистом литературном английском, который вы слышите в фильмах. Люди из разных стран говорят с акцентами, уникальными для их родного языка, и это нормально. Когда вы привыкнете к этому, вы сможете понимать английский как свой родной язык.

Даже в Германии люди, с которыми вы работаете, в основном общаются удаленно с коллегами из разных стран, поэтому вам не нужен немецкий для работы. Большинство говорит по-английски с небольшим акцентом. Это гораздо проще для понимания, чем акцент, например, индусов, но и к нему можно привыкнуть. Еще я заметил, что стали быстро развиваться IT в странах Восточной Европы. В последнее время, я часто начал работать с людьми из стран Восточной Европы, к их акценту тоже надо немного привыкнуть.

Работа над проектом


Самый запоминающийся момент – подходы к работе над проектами. Мои воспоминания еще не выветрились с времен организации различных ивентов.

Quick start по-немецки


Что меня больше всего удивило, когда я участвовал в одном мероприятии нашей компании в Германии, так это то, что мы все собрались утром в день мероприятия и начали обсуждать: «Так, комрады, а что делать-то будем?» Мероприятие начиналось уже через несколько часов, и казалось, что мы ничего не успеем.

Возможно, это особенность только нашей компании, но у нас ничего далеко наперед не планируется обычно, планов не строится. Тем не менее, мы все успели, значит, были сильны в быстродействии и реагированию по ситуации.

Америка – составить план для плана


Когда я участвовал в подобном мероприятии в США, руководитель составил план с помощью Microsoft Project и очень четко распределил обязанности, чтобы весь персонал мог понять, кто и что будет делать. Кроме того, у плана было несколько дней до официального дедлайна, поэтому можно было увидеть, как именно он составляется. А вот был ли этот план четко реализован от и до — это уже совсем другой разговор. Нужно даже было следить, правильно ли выполняются все пункты плана.

Япония – перерабатывай, но выполни на все сто


Это кажется само собой разумеющимся для тех, кто работает в Японии, но это неприемлемо за границей, особенно в Германии. Во-первых, мы здесь не работаем сверхурочно и не беремся за проекты, которые подразумевают сверхурочную деятельность. Другими словами, менеджер должен отслеживать загруженность команды и не позволять ей выходить за рамки разумного.

В Японии, особенно в Японии, часто приходится работать сверхурочно, чтобы достичь 100%-ных результатов. Может быть, не так уж сложно достичь выполнения 80%-90% от общего плана, но оставшиеся 10% могут занять больше времени, чем достижение первых 90%. Сокращение или отмена сверхурочных предусмотрены разве что для внутренних проектов компании, когда 90% или более уже готовы. С другой стороны, ни в Германии, ни в США мы ни разу выполняли план на 100% к моменту релиза.

Работа и отдых


Сверхурочные


Ни в Германии, ни в США не работают сверхурочно. Даже если у меня останется после окончания рабочего дня немного работы, я вернусь к ней на следующий день, за исключением форс-мажоров.

То же самое не только с обычными сотрудниками, но и с менеджерами, которые насильно отправляют клерков домой, если те зарабатываются. Я и тут могу изредка поработать больше назначенного, но это не идет ни в какое сравнение с Японией, где переработка в среднем составляет 20 часов в месяц против моих 10 часов за целый год.

Когда у нас обеденный перерыв, и мы выходим на связь с японским офисом, там говорят что у них уже девять вечера и поздний ужин, при этом они еще на работе. У нас в девять вечера на работе находятся разве что ночные патрули полиции.

Пятница


Хотя сейчас работа у всех идет из дома, пятница все равно считается только полурабочим днем, часа в три все выходят из онлайна. Теория примерно такова: «Я работал несколько дополнительных часов в среду и четверг, поэтому мне нужно сократить их сегодня, чтобы больше времени уделить своим делам, соблюсти work-life balance». (прим. переводчика: речь о работе в Германии)

Отпуск


По этому пункту рейтинг следующий: Германия, Америка, Япония. Конечно, в разных компаниях все по-разному, но зачастую в Германии оплачиваемый отпуск — 30 дней, и берут его чуть ли не за раз, практически не деля на части. Особенно часто берут отпуск под летние каникулы либо под Рождество. Даже некоторые из моих коллег пропадают каждый год в августе недели на 3.
В Америке так же часто отпуска берут под День Благодарения или Рождество, но все же не на такие длительные периоды за один раз.

Меня часто спрашивают: “как у вас работа-то не встает, если ключевой сотрудник пропадает на 3 недели?”, а ничего не поделаешь, приходится ждать. Обычно на работе даже говорят что-то из серии “он с завтрашнего дня в отпуске, поэтому отложи свой вопрос недельки на две”, а не “он с завтрашнего дня в отпуске, поэтому постарайся решить вопрос за сегодня”. Даже за несколько недель до официального начала отпуска на мейле включается автоответчик “я в отпуске, новые запросы пока не принимаю”.

(Прим. переводчика: “В статье об этом не говорится, поэтому для полноты картины добавлю: в Японии оплачиваемый отпуск 28 дней, но никто не использует его за один раз. Даже взять две недели сразу, я бы сказал, что-то из ряда вон выходящее. Бывает, добавляют пару дней к длинным праздникам, а-ля Golden Week, либо берут краткосрочные отпуска.”)

Трудоустройство, карьерная лестница


Охрана труда


Процесс трудоустройства значительно различается в зависимости от законов каждой страны. Постоянные сотрудники в Японии в определенной степени защищены Законом о трудовых стандартах. Когда дело доходит до Соединенных Штатов, тут с охраной труда похуже, и в зависимости от компании может не быть достойного трудового договора. Достаточно часто практикуется так называемый At-will Employment (прим. переводчика: “то есть работодатель может уволить сотрудника за что угодно, если причина не относится к разряду дискриминирующих”). По сути, компания может уволить сотрудника в любой момент без причины, и сотрудники могут уволиться в любое время без причины. И я в свое время наблюдал такое. Бывало, и даже достаточно часто, что коллега, который сидел буквально на соседнем месте, в один день просто не приходил. Из-за такой текучки может застопориться целый проект.

В случае Германии защита закона даже сильнее, чем в Японии, в контракте могут быть десятки листов с подробной информацией о сути рабочего процесса. В Германии существует система представительства сотрудников, и представители, выбранные из числа сотрудников, могут в той или иной степени участвовать в управлении компанией. Представитель может подать иск против компании в случае нарушения прав отдельно взятого сотрудника и принудить компанию к изменению условий контракта в его пользу.

Вот и получается, что есть страны, где, например, при реорганизации бизнеса легче договориться о сокращении персонала и зарплат, и страны, где это сложнее. Следовательно, уровень влияния на сотрудников одной компании из разных стран также разный.

“Разработчик на всю жизнь”


Думаю, в Японии является абсолютной нормой переводы в другой отдел или даже филиал.
А вот в Америке или Германии такого нет — люди подаются на конкретную должность с конкретными обязанностями, и на нее их и нанимают, поэтому никто внезапно в другой отдел не переведет. Особенно я приметил такую тенденцию в своем окружении: разработчики всю жизнь занимаются именно разработкой, не переходя на, например, должность менеджеров.

Я переезжал два раза в новую страну, но при этом не сменил ни профессию, ни компанию, ни даже ее отдел. Это не та отрасль, где обязательно надо лезть по головам, талантливый разработчик вполне может получать больше своего менеджера, поэтому думаю, что вопрос карьерной лестницы тут особо не стоит. Тут важнее понять, чем именно тебе больше нравится заниматься.

Благосостояние


И в Германии, и в Японии действует что-то вроде универсальной системы страхования здоровья, поэтому сотрудники и компании платят определенный процент страховых взносов, а вот в Соединенных Штатах это работает совсем иначе. Страхование часто упоминается в американских новостях, но в Соединенных Штатах страхования как такового нет, и страхование, которое получают сотрудники, зависит от их компании. Мне в свое время повезло с офтальмологическим обследованием в Штатах, потому что мне его обеспечила моя компания.

Компенсация компанией затрат на транспорт от работы до дома и обратно также отличается. В Японии рядовой сотрудник пользуется общественным транспортом и получает компенсацию. В Соединенных Штатах не было такого денежного довольствия. В основном за все мы платили сами.

В Германии есть корпоративная автомобильная система, она принята многими компаниями. Речь не о служебных автомобилях в привычном нам понимании: сотрудники выбирают себе машину и платят определенную сумму каждый месяц в зависимости от ее стоимости, несколько сотен евро в месяц, включая плату за бензин, страховой сбор, плату за обслуживание и так далее. Эта система хороша тем, что вы или ваша семья можете использовать машину в частном порядке. Поэтому в Европе довольно часто путешествуют на таком служебном автомобиле. В этом случае вы можете путешествовать без особых транспортных расходов.

Птице – крылья, человеку – налоги


Офисные работники в Японии в конце каждого года сравнивают уплаченную сумму налога с той, что по факту получается, и на этом, в принципе, все (прим. переводчика: “это делается для того, чтобы можно было вернуть себе часть уплаченных налогов, если, например, в течение года ваша зарплата менялась. Есть и другие факторы, которые влияют на налог на доход, за счет чего тоже можно вернуть себе часть уплаченных налогов.”). Ни в Штатах, ни в Германии не получится сделать это так легко, и каждый должен подать окончательную налоговую декларацию. Вы к этому привыкнете, но вы должны изучить налоговую систему каждой страны и знать, что облагается налогом, а что нет.

Например, упомянутые ранее транспортные расходы могут рассматриваться как расходы в Японии, но в Соединенных Штатах они не признаются расходами и не могут быть вычтены из дохода.

В Германии, если вы используете служебный автомобиль для личного пользования, это будет считаться заработной платой и облагаться налогом.
Если вы изучите налоговую систему каждой страны, проблем у вас не возникнет, но это все довольно хлопотно и поначалу занимает много времени.

В заключение


Я постарался объяснить вам характерные черты работы и быта в трех странах. Конечно, это чисто индивидуальный опыт, другие бы могли рассказать об этом с совершенно других позиций.
Работать за границей на самом деле вполне комфортно, даже у японцев получится при наличии приличного английского и навыков в IT. Это в любом случае будет полезный и неординарный опыт, так почему бы не попробовать?
Tags:
Hubs:
Total votes 15: ↑14 and ↓1+13
Comments20

Articles