Обновить

Комментарии 63

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Осталось объяснить это самим американцам. Фразеологизмы сыпятся как из рога изобилия. Ну или мне с американцами не повезло.
Нормальные обычно исключают такие штуки и упрощают свой язык, как и русские и другие. Лучше сказать проще, и этим сэкономить и время, и нервы (в случае неправильного понимания). Я говорю конечно о партнерстве.
Как раз нормальные в основном этими глаголами и пользуются. Это и есть живой язык, он весь построен на фразовых глаголах.
За 15 лет ни разу не слышал/видел эти глаголы в общении и переписке с американскими друзьями. Конечно я не отрицаю что у себя в офисе, между собой, они только на них и говорят.
В переписке они встречаются значительно реже, чем в устной речи. Понять же устную речь без знания фразовых глаголов практически невозможно.

Если ваши требования к своему английскому ограничены деловой перепиской, то, наверное, без них действительно можно обойтись, но вот продавца в магазине вы рискуете не понять.

ПС. Я 3 года прожил в Лондоне, поверьте, в бытовой речи они повсеместно, и как раз они воспринимаются, как упрощение речи. Скажем, никто не подумает, что «carry on» сложнее для восприятия, чем «continue»
Подтверждаю слова zahmTOD: «нормальные» нейтив-спикеры вполне понимают, что «живым языком» уместно общаться между собой, но менее уместно — с коллегами, кому английский язык не родной.
Разве хорошо, что им приходится под тебя подстраиваться и переходить на более простой язык? Не понимаю, почему это уже который раз звучит, как причина не учить фразовые глаголы
Ну это как бы нормально, что в партнёрских отношениях все стороны подстраиваются друг под друга, ради общей цели. Одна сторона в меру сил учит фразовые глаголы, другая сторона в меру сил сокращает их употребление.
упрощают свой язык, как и русские и другие

Я соглашаться вместе вас. Нет смысл усложнить мой язык если прозрачно без.
Вынуждены не согласиться. Фразовые глаголы употребляются значительно чаще обычных, и знать их нужно хотя бы для того, чтобы самому понимать, о чем говорят коллеги/знакомые.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
> Типа Sorry? Pardon? Could you repeat this?

Тогда вам просто необходим ещё один фразовый глагол: come again (please).

и да, это не прийти снова ))
Да кака я ж это шелуха, в статье — одни глаголы, которые вполне конкретные вещи обозначают и всеми используются, мигрантами в том числе — если даже ты и мигрант и слышишь это по 100 раз ко дню, волей не волей включаешь в свой словарный запас.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Ну надо же чем-нибудь рекламную статью оформить.

Кто даст гарантию что ваш собеседник поймёт эти глаголы?

Сам собеседник. Если услышите от него такие словосочетания, значит можно и с ним говорить такими же словами. А если нет, значит нет :)
Если есть обычный глагол и его аналог — фразовый глагол, то с вероятностью 90% американец использует последний.
Как вы задолбали с этим «художественным преувеличением». Ладно эти ПаззлИнглиш, им впарить курсы надо. Но вы то, если не аффилированное с ними лицо, зачем вводите в заблуждение? Речь американцев проста и понятна. Единственный момент немного нужно привыкнуть к произношению. К примеру из списка выше единственный фразовый глагол который может встретиться в речи — #6.
Может, мы с разными американцами общаемся, но в моем окружении действительно все приведенное используется часто (может, кроме 1,2,5). 14 — так просто на каждом шагу.
К примеру из списка выше единственный фразовый глагол который может встретиться в речи — #6.

Ваша категоричность выглядят довольно нелепо. Вы или очень мало общались с американцами или просто лжёте.
Come on, really?
Shut up.

ЗЫ Не сочтите за грубость, просто примера ради.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
То есть run out of something примерно и значит «заканчиваться», только предложение не начинается с того, что, собственно, закончилось. Вместо этого в роли подлежащего выступает тот, у кого что-то закончился, а объект идет после предлога of.

Вполне может в качестве подлежащего выступать то, что закончилось — точно так же, как и в русском: (пример отсюда)
Not having wine is like being invited to a Haitian party and the rice runs out. It's like being a guest at a Chinese celebration and the tea runs out… What do you do when your wine runs out?
Шутка чтоле? На первом месте должен быть FUCK YOU/OFF. Вот это точно пригодится, и часто.
Это фразовые глаголы для работы, так что если вы часто используете fuck you/off на работе, стоит задуматься, не сменить ли окружение :)
«Would you take a leave, please?» :)

нужно ещё добавить "sir/madame" :)

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
По личному опыту работы в международной компании (все общение на английском) — все эти «навороты» действительно не нужны, по большому счету, и так все понятно. Все же язык — это инструмент, а не самоцель. Но с другой стороны, самому для себя приятно иметь хороший английский :)

Ну и чисто практический момент — что USA то UK — пожалуй, самые закрытые страны в плане эмиграции. Полезнее пожалуй, будет учить немецкий :) А учить английский выше B2 наверно имеет смысл, если действительно собираться переезжать в англоязычную страну, иначе оно просто не пригодится. Чисто абстрактно, хотелось бы конечно писать статьи на литературном английском, но увы, даже с В2 тут наверно делать нечего — понимаю, что не осилю. Времени блин, нет…

PuzzleEnglish — спасибо за блог, удается узнать что-то новое.
Не стоит забывать, что кроме USA и UK, есть ещё полсотни стран, от Australia до Zimbabwe, где английский — официальный язык. Так что английский пригодится очень большому числу «трактористов».
Да, но… Из этих полусотни, «интересные» страны можно пересчитать по пальцам одной руки.

Хотя если не ошибаюсь, Канада и Австралия IELTS баллы вроде требуют. Правда, ни туда ни туда, ехать что-то не хочется.

Что значит UK и USA закрытые для эмиграции и по сравнению с чем? Вроде как раз туда много народу уезжает. Я лично сам был в Англии, по опыту друзей и знакомых, которые уехали программировать или выйти замуж, распределение между Европой, UK, USA, и Канадой равномерное.

Вы вообще в курсе про визовые правила США для рабочих виз? Там все достаточно сложно, сроки ожидания, визовые лотереи, ограниченное количество компаний, готовых подавать на визу и пр. Теоретически возможно, да, но совсем не просто. В Европу куда проще.

Про UK — раньше было сложно, визы Tier 1/2 что ли (может путаю название), давали возможность въезда только на несколько лет, потом надо было выехать. Может сейчас что-то поменялось, не знаю.

Замужество я естественно не рассматриваю, речь о рабочих визах.
По Tier 1 не надо вызжать. По Tier 2 по некоторым надо, по некоторым — нет.
В целом, нет такого понятия, как простая эмиграция, всегда надо искать работу, либо много платить, UK и US тут совсем не исключения.

Например, если есть много денег, в UK можно и без работы по Tier 1 Investor. Уверен, в US есть похожие варианты, типа инвестирования в коммерческую недвижимость.
Да, но все это не отменяет того факта что US и UK — самые сложные в плане эмиграции страны. Заморочек там больше, в другие страны все же проще. Например, если не изменяет память, визовая лотерея в США делается только раз в год, и даже тогда шанс порядка 50%. Надо быть о-о-чень хорошим спецом, чтобы компания ждала вас год. Либо искать конторы которые специально заточены на переезд, типа Google/MS, но про собеседования туда уже целые книги пишут, это квест еще тот.

Да, если есть возможность инвестировать сумму порядка 1млн usd, эмиграция становится попроще, и открыты в общем все страны. Лично правда, не пробовал :)))
У меня нет опыта миграции в US, но на ресурсе довольно много людей с таким опытом, возможно, дополнят. Про UK могу сказать, что ничего сверхсложного нет. Самое сложное — найти работодателя, который готов бы был за вас впрячься в бумажную волокиту, так как, в любой европейской стране, чтобы нанять иностранца без права на работу, надо обосновать, почему не подходят местные, либо иностранцы, уже получившие такое право. В остальном, разница с континентальной европой мизерна.
Если не считать визы вроде французской visiteur, по которой можно жить в стране год просто за красивые глаза, но она не дает права на работу, и даже на поиск работы, что не серьезно, конечно.
Вот как раз-таки в континентальной Европе этого нет — если подходите по критерию Blue Card (т.е. есть работодатель + определенный уровень зп + высшее образование), то проверка местного рынка труда не делается. Но правда есть вариации по уровню зп на BlueCard в разных странах.

Еще проще вроде в Канаде, достаточно набрать баллы IELTS и иметь специальность из списка «дефицитных». Но тут может ошибаюсь.
Мой работодатель тут по блю кард как раз меня нанял, проверка была, по его утверждению.
В ЮК есть профессии, по которым проверка не требуется, возможно, здесь так же.
Call off можно и буквально перевести. Call — звать. Call off — отозвать.
Да тут большинство можно прямо перевести. Например, тот же «fill in» можно перевести как заполнить (пробел), и тогда становится очевидно, почему его можно использовать и для вопроса про вчерашнее обсуждение, и для замещения кого-то.
То есть в целом почти все эти глаголы интуитивно понятны, особенно в контексте, но в статье удобно и красиво разложены по полочкам.
1,2,4 — полнешая экзотика. Никто так не говорит.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А слова известной песни A-ha «Take on me» это этот же оборот? Как его тогда перевести?
Тут сложный случай, к тому же, это песня, а в них часто слова имеют сразу несколько значений. Есть версия, что в строчке сочетаются значения «Положись на меня» (take on me) и «Дай мне шанс/Выбери меня» (take me on) — они меняются в зависимости от смыслового ударения.
Run out of something
Не имеет аналогов в русском

Да полноте! «Исчерпать, израсходовать, остаться без» хотя бы.
«Насяльника, мы исчерпали воду в кулере!»
«Блин, всю воду выпили!»
Самый простой перевод — «использовать (целиком, полностью)» (trans.), с допустимыми смысловыми заменами по контексту.
Именно! «Повелитель, наши источники осушены...» Главное, что аналоги есть )
Нахожусь в среде американцев и вынужден вас поправить — work out они используют только в одном значении: тренироваться в зале.
Все остальное верно, разве что про follow up можно добавить что это может означать не только звонок или письмо но и события, например есть follow-up visit к врачу и тд.
Сall off — букв. «отозвать», spell out — «расписать», work out — «прорабатывать».
PuzzleEnglish — спасибо огромное, что вы есть!
Спасибо, рады быть полезными! :)
Ребята, а давайте я вам опять напишу, как важно не быть вредными?
КТО И ЗАЧЕМ ПОМЕНЯЛ ПОИСК? Почему раньше добавить в словарь или поискать слово можно было справа, а теперь вы сместили это влево и сделали растягивающимся? В меню мало места? Да его дочерта.

Юзер у вас работает, привыкает к расположению элементов — бац, теперь поиск по словарю в другом месте, привет. Дайте вашем разработчикам инструмент, у которого пункты меню будут меняться — они взвоют. Но над юзером издеваться можно?!

КТО ЭТОТ ВРЕДИТЕЛЬ?! Ну наймите вы людей, пусть вам сделают интерфейс раз и навсегда, продуманный, удобный, а не лепите, что в голову взбредет! И никаких предупреждений. Заходишь на сайт — и не знаешь, какая опять засада ждет, что нового и где внезапно появится. Ну куда это, ну что такое?!
Раз и навсегда — путь в никуда) Мы сделали глобальный поиск по сайту, выкатили только сегодня, будем дорабатывать по фидбеку от пользователей. Зато теперь все в одном месте: в нем можно искать и слова, и материалы на сайте (например, где это слово употребляется), а еще поиск можно настраивать.
Это очень плохо, что вы не понимаете принципов пользовательского интерфейса. Даже забудем о смене места
Было: ставь курсор, печатай. 2 действия
Стало: ткни курсором. Подожди, пока отыграется анимация. Ставь курсор, печатай. 4 действия.

Вы ухудшили интерфейс, вы тратите больше времени пользователя, раздражаете его.
Принцип «добавь всего один лишний клик — пользователь заплатит, чтобы его не было», широко используется в shareware, люди платят, чтобы от него избавиться.
А вы влепили это тем, кто уже заплатил и радуетесь «зато теперь можно настроить, что включать в поиск».
Кто мешал подключить это к тому, что было?

У нас вода в кулере кончилась
Только ли так мы можем сказать? Извините, я смогу сказать еще минимум десятью способами, на русском, что поймет любой американец.

Хочется такую же статью, только с более полезными и распространенным примерами (stand up, back up, figure out...).

Не помешает заметка по вставке слов в таких выражения: figure it out как простой пример.
Вобще, мне кажется, много интересного можно найти в газетах на английском, куча всяких выражений, а журналисты, как известно, любят применить несколько раз разные методы сказать одно и то же…
В обычной разговорной речи фразеологизмов куча, но в деловой речи лучше сокращать такое.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Информация

Сайт
puzzle-english.com
Дата регистрации
Дата основания
Численность
31–50 человек
Местоположение
Россия