Как приложение после локализации поднялось с 40 на 5 место в Google Play

    Известно, что локализация интерфейса увеличивает популярность мобильного приложения в регионе и lifetime value пользователя. А перевод описания и ключевых слов на странице продукта в магазине позитивно влияет на количество загрузок и продаж приложения. Но насколько значимо это влияние?

    Теперь мы знаем ответ: стоило нам перевести интерфейс и описание приложения “Домашняя Бухгалтерия” на испанский, французский и немецкий, как его позиции в топе Google Play Испании, Франции и Германии начали стремительно расти. Это был редкий случай, когда наш клиент не проводил параллельно никаких рекламных кампаний. Благодаря этому мы смогли увидеть, что рост позиций обусловлен только выходом локализованной версии приложения.

    Цифры, подробности и предложение поучаствовать в крутом эксперименте — под катом.

    Итак, до локализации рейтинг “Домашней Бухгалтерии” среди платных приложений в разделе “Финансы” был такой:
    Испания — 40 место
    Франция — 46 место
    Германия — 53 место



    Прошло всего 10 дней после выхода локализованных версий, и статистика существенно изменилась. Особенно впечатляет резкий рост рейтингов в Испании и Франции:
    Испания — 7 место (+33 позиции)
    Франция — 11 место (+35 позиций)
    Германия — 43 место (+10 позиций)

    Рост загрузок продолжился и в дальнейшем. Очевидно, можно говорить не о кратковременном эффекте, а о стабильном улучшении рейтинга:



    Видно, что в Испании и Франции “Домашняя Бухгалтерия” входит в первую пятерку платных приложений в разделе “Финансы”. По Германии все не так прекрасно (интересно, каковы причины), но и здесь виден подъем с 40+ на примерно 20-ю позицию.

    Повторимся, такой результат достигнут только за счет перевода интерфейса приложения, его описания на Google Play и загрузки обновленных скриншотов на испанском, французском и немецком языках. На рекламу не было потрачено ни цента. Можно представить, каких результатов реально достичь, если совместить локализацию и грамотное продвижение на локальном рынке.

    P.S. Эксперимент Alconost


    Кстати, это достижение вдохновило нас на эксперимент: мы хотим узнать, как влияет локализация страницы приложения в сторе на продажи, загрузки и рейтинг.

    Предлагаем поучаствовать каждому разработчику мобильных приложений: мы готовы бесплатно (ну, вообще-то в обмен на статистику скачек, покупок и рейтингов “до и после”) перевести описание и ключевые слова для странички вашего приложения в Google Play и/или App Store с английского на любой из нашего списка 40+ языков.

    Переводят только носители языка, так что за качество можно быть спокойным.
    Подробности — в этом посте. Поторопитесь!


    О нас

    Alconost занимается локализацией приложений, игр и сайтов на 60 языков. Переводчики-носители языка, лингвистическое тестирование, облачная платформа с API, непрерывная локализация, менеджеры проектов 24/7, любые форматы строковых ресурсов.

    Мы также делаем рекламные и обучающие видеоролики — для сайтов, продающие, имиджевые, рекламные, обучающие, тизеры, эксплейнеры, трейлеры для Google Play и App Store.

    Подробнее: https://alconost.com

    Alconost
    113,00
    Локализуем на 68 языков, делаем видеоролики для IT
    Поделиться публикацией

    Комментарии 10

      0
      Видно, что в Испании и Франции “Домашняя Бухгалтерия” входит в первую пятерку платных приложений в разделе “Финансы”. По Германии все не так прекрасно (интересно, каковы причины)

      Может быть это связано с экономическим положением стран? Где оно хуже, тем больше люди стремятся сократить свои расходы и более внимательно относиться к своим денежным потокам. Для этих стран Ваше приложение оказалось более востребованным, нежели иные программы из раздела «Финансы». Возможно, в этом причина.
        –1
        Не думаю что Гугл ставит более дешевые приложения наверх в ущерб себе. скорее наоборот.
        +1
        Да, добавление «языка», к примеру в интернет-магазинах, сильно подымает в поисковой выдаче.
          0
          Думаю надо учитывать процент знания языка по странам. Переводить на романские языки перспективнее.
            0
            Я когда добавил немецкий язык в свое приложение "Моя Спина", так установок стало больше чем с русской аудитории!
            0
            Спасибо!
            Написал заявку на французкий.

            Хорошее дело делаете!
              0
              Есть мнение, что для французского рынка недостаточно только локализованной странички, но нужен еще и локализованный интерфейс. Рекомендуем выбрать рынок более лояльный к английскому языку в интерфейсе, например, испанский, голландский или один из скандинавских.
              0
              10 место в категории Финансы для iPad & iPhone в Германии среди платных приложений дает примерно 10 продаж в день (с 4го дня нахождения в той позиции). Для всяких нищих испаний — раза в 3 меньше, как минимум (то есть пару продаж в день). Думаю, для андроида и того меньше.

              Так что пару сотен баксов, которые стоит перевести описание приложения, кейворды, само приложение и скриншоты, все а также часы все этой суеты чтобы это положить в файлы, залить и тд, будут окупаться очень долго. Думайте сами, надо ли столько геморроя ради 10 (в лучшем случае) лишних долларов в день с каждой из страны.
                +1
                Так что пару сотен баксов, которые стоит перевести описание приложения, кейворды, само приложение и скриншоты, все а также часы все этой суеты чтобы это положить в файлы, залить и тд, будут окупаться очень долго
                Думайте сами, надо ли столько геморроя ради 10 (в лучшем случае) лишних долларов в день с каждой из страны.
                10 лишних долларов в день — это ~300$/мес
                То есть пару сотен баксов локализации окупятся в первый месяц, а потом будет приносить дополнительную прибыль.

              Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

              Самое читаемое