Как стать автором
Обновить

Комментарии 3

Скажите, с чем связана такая позиция насчет английского языка, а именно отсутствие синхронного перевода на русский в первом потоке? Конференция проходит в России — соответственно большинство гостей будет русско-говорящие. У нас в стране не очень большой процент людей может воспринимать английский на слух, соответственно для этих людей становятся недоступными доклады первого потока, а я так понимаю это основная и самая интересная часть конференции…
Имхо конференция не становится международной из-за отсутствие синхронного перевода докладов на язык страны проведения. Был на конференциях «Phdays» и «Zero nights» — все доклады транслировались в радио-наушнике на двух каналах — английском и русском. Было очень удобно и иностранным гостям и соотечественникам.
Процент англоговорящих по стране действительно не велик, однако наша конференция не для всех. У нас несколько причин не делать синхрон на русский: 1) это довольно дорого (в среднем +1 т.р. на 1 человека. если мы предположим, что каждый второй посетитель нашей конференции знает английский, тогда можно сделать особый билет +2 т.р. к билету для тех кому нужен синхрон. Вы готовы столько заплатить? Мы все еще рассматриваем возможность сделать такие билеты, так что вопрос не праздный.); 2) мы бывали на многих конференциях в Европе (Германия, Финляндия, Италия), так вот там нет синхрона на местный язык, более того там редко бывают доклады на местном языке; 3) опыт прошлого года показал, что трудностей с понимание докладов ни у кого не возникло; 4) мы двигаемся в сторону международной конференции, а значит не только доклады, но и кулуарное общение должно проходить на английском языке. Если все наши аргументы для вас не убедительны, возможно наша конференция не для вас.
Ваши аргументы достаточно убедительны :) Большое спасибо за информативный ответ. Если будет такая возможность обязательно постараюсь у Вас присутствовать!
Зарегистрируйтесь на Хабре , чтобы оставить комментарий