Как стать автором
Обновить

Комментарии 80

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Я ждал этого вопроса.

Через 5 лет после окончания ВУЗа я узнал, что я окончил вуз

0. gramota.ru/spravka/buro/29_413672

1. ru.wikipedia.org/wiki/Вуз

2. Сайт: «Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН»
www.ruslang.ru/agens.php?id=aspirant (поиск по странице слова «вуз»)

3. Сайт GRAMOTA.RU www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=sokr

4. В основе данного словаря лежит «Русский орфографический словарь», изданный под редакцией О.Е. Ивановой и В.В. Лопатина в 2004 году, – самый полный орфографический словарь русского языка на сегодняшний день.
orf.textologia.ru/definit/vuz/?q=532&n=18948

5. Лента ру lenta.ru/search?query=вуз

6. Кремль? www.kremlin.ru/assignments/9399

7. www.orfo.ru/tutorial/html/Spel_Capital.htm

8. Словарь Розенталя www.evartist.narod.ru/text1/24.htm#_top
(Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.
СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ М.: ЧеРо, 1999)

9. Ведомости
www.vedomosti.ru/search/?s=%E2%F3%E7

10. Российская Газета? search.rg.ru/wwwsearch/?text=вуз

11. therules.ru/#q=вуз
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот.
колхоз, комсомол, районо
Я тоже удивился, что вуз теперь среди них

Вуз среди них — лет сорок уже точно.

Но вот АЭС, ГЭС, ТЭС и ТЭЦ пишутся всё равно заглавными.

Кофе — среднего рода.
А за что беднягу минусуют? знаю, самому не приятно, но с 2009 года оба варианта считаются правильными

[irony]
                    Если речь о зерне — оно
                    А если о напитке — он
[/irony]

Учитывая, что ответ вы дали в ту же минуту, вот это подготовка!
Очень просто! Мы и рабочие, мы и вузовцы…
… да еще всякую учебу на вуз наматывали (Маяковский)
Забавно. Это вы список ресурсов, которые пишут как хотят приводите в пример того как пишется правильно.

Вот правило, озвученное выше в ветке комментариев:
Аббревиатуры, читаемые по звукам (а не по названиям букв) и обозначающие имена нарицательные, например: вуз, роно, дзот.

Ищем по Ленте, Ведомостям и РГ слово ЧОП, читающееся по названиям букв и вполне ставшее уже нарицательным. И что мы видим? Никто не пишет чоп, все пользуются ЧОП.

Согасен с A-Stahl, правило дебильнейшее. Аббревиатура есть аббревиатура и писать её надо с большой буквы.
Ссылок много, но первая дает ответ безапеляционно, остальные просто пример использования. Это явно происки сша, ребята из фсб должны разобраться.
США и ФСБ
Вся доказательная база строится на комментарии на 0 ссылке с gramota.ru, оставленный непонятно кем. Википедия ссылается на этот же комментарий. Остальные ссылки ничего не поясняют, в лучшем случае (не все из приведенных), содержат буквосочетание «вуз» в нижнем регистре.
Любопытно, на странице https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0
приводится список аббревиатур, причем «вуз» стоит в нижнем регистре среди аналогичных аббревитур, произносимых в одно слово, таких как АСУ, ГЭС. Могу еще похожие вспомнить: ДОУ (Дошкольное Образовательное Учреждение), СОШ (Средне-Образовательная Школа), НИИ (Научно-Исследовательский Институт). Почему ВУЗ вдруг выпал из этого списка и на основании какого-то комментария начали править Википедию мне абсолютно непонятно.
Подождите-ка, но ведь та же Грамота ясно говорит, что это Высшее учебное заведение?
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D1%83%D0%B7. А если слово составлено из первых букв разных слов — это аббревиатура. А как пишутся аббревиатуры? От нечего делать-то их как угодно можно называть, хоть предлогами. А уж если аббревиатуры, читаемые по звукам пишутся теперь с какого-то перепуга строчными буквами — дак это уже слова получаются, которых в русском языке просто нет. Возможно не стоит делать из языка искусственную мешанину непонятно чего? Не к Вам вопрос, а к «филологам».
У этой публикации ровно одна проблема — она написана для английского языка. Если там заглавный регистр действительно применяется для выделения заголовков и разнообразных названий (в этом случае он вообще обязателен), то в русском он используется только в названиях государств и международных организаций.
То есть, в тексте на русском такое будет скорей символизировать, что автор не разбирается в правилах русской типографики.
Я не видел ни одного приложения, которое работает только на русском языке.
Полно такого добра — это игры, шарады, головоломки, завязанные на русский язык.

Ну и что? Речь идёт о том, что в русской локализации любого приложения мало смысла для "заглавного языка".

у Хабра, кажется, нет английской версии. Так что либо вы не учитываете сайты, либо вы воспользовались скрин-ридером, чтобы оставить этот комментарий, не _видя_ хабр.

Еще такой регистр используется для передачи пафоса.

Это проблема не публикации, а английского языка.
Но в любом случае, в наше время мобильных устройств и повсеместного веба многие ориентируются не только на русскую аудиторию.
Микрософт еще однажды в офисе 2013 все меню сделало ВОТ ТАКИМ… Так что кому красота, а кому — МИКРОСОФТ :) И на вашем скриншоте виндоуз 8 — не избыток нижнего регистра, а полная каша из капса, нижнего регистра и обычного, с заглавной буквой вначале.
В одной (или не одной?) из Visual Studio тоже. В следующей версии откатил обратно.
Да, в 2013. Вся линейка 13 эту красотень получила, похоже…
верхний регистр — только в «settings», которые написаны достаточно небольшим шрифтом. Прописное написание сделало бы эту надпись менее читаемой.

Заглавный регистр используется для надписей Wi-Fi и Bluetooth, являющихся именами собственными
Как по мне, settings маленькими заглавными, и ниже system applica огромными (так что даже не влезло) прописными — это треш… Можно конечно это все списать на «я так вижу» и на «вкус и цвет», но мне кажется, что логика и стиль в шрифтах все же есть и ее стоит придерживаться… Из серии «абсолютный размер букв заголовка уровнем ниже должен быть меньше, чем на уровне выше». У гугла с эпплом в примерах из статей логика и стиль все же есть в бОльшей степени.
не спорю, с settings — косяк (возможно). остальное довольно аккуратно сделано.
Меню и подписи — да, аккуратно, тут и я не спорю. Но будь там везде первая буква заглавной — оно не стало бы менее аккуратным. Так что тут чисто дело вкуса…
И выглядит, надо сказать, очень аккуратно
На вкус и цвет, как говорится. Но мне не нравится маленький размер settings и огромный (что аж не влезло) system applica…

Потому что это фишка дизайна. Обратите внимание, что "applicа" написано еще и более тусклым цветом, то есть это отдельный пункт чего-то. Не полностью написанное слово дает нам визуальную посказку, что страницу с настройками можно "смахнуть" влево, посмотреть, а что же там, за границей экрана?
Как и в великом множестве интерфейсов, где не помещающийся текст градиентом уходит в прозрачность или, что намного хуже, заменяется отточием...


image


… интерфейс в Windows Phone реализован в концепции "Content over chrome". И выглядит, безусловно, очень чисто и аккуратно. Settings, написанное капсом — опять же, визуально отделяет заголовок приложения от содержимого.


Аскетичность интерфейса Windows Phone многим по душе: для оформления достаточно пользоваться всего двумя цветами и двумя вариантами написания (все заглавные/все строчные), не "заморачиваясь" различными украшаловками (в том числе и теми, которым посвящена эта статья).

Пункты меню же и подписи к ним — аккуратные, да. Но они были бы такими и с первой заглавной буквой везде.
Нужно опрос прикрутить. Я за прописной регистр. Он гораздо логичнее.
Вообще прописные (то есть заглавные, в большом регистре, ну или как вы их называете) буквы хорошо выделяют сущности, которыми оперирует программа. Те же Event типа. Но когда идет сообщение о чем-то — лучше их использовать осторожно. Все зависит от применения. Если в программе есть модуль «Освещение» (а также есть модули Таймеры, Световые схемы) то лучше в запросе подтверждения написать «Вы точно хотите удалить модуль „Освещение“?, а в интерфейсе умного дома адекватнее меню вида „Комната А -> Выключить освещение“.
В русском языке все сложнее, и проще одновременно. Нужно не стесняться использовать пунктуацию, и не стоит все упрощать до сокращений безумных.

Модуль "Освещение" пишется с большой буквы, потому что это имя собственное. А освещение комнаты — нарицательное, и пишется со строчной.


Это я к тому, что нет никаких дополнительных правил для выделения сущностей, которыми оперирует программа.

Тех, Кто Пишет Вот Так По-Русски, Следует Мучительно Убивать.

КоГдА-тО бЫл ЕщЁ пОпУлЯрЕн, ТаКоЙ вАрИаНт (как черт возьми им писали?!)
Забота Комитета Государственной Безопасности. Это.
Откуда пошла эта мода на правильный американский языг? Токенизация наше всё
Никогда раньше не обращал внимания на регистры, текст как текст. И сейчас вижу, что в принципе все равно, в каком регистре пишутся предложения, главное же смысл. Что со мной не так?
В школе говорили, что англичане пишут существительные с заглавной, вроде чтобы от глаголов-омонимов отличать.
Это про немецкий язык.
В языках-то всё вполне логично, но когда язык превращается в относительно неграмотные заголовки у относительно неграмотных программистов — логика-то и теряется.

В русском языке прописные используются для имён собственных, что отлично иллюстрирует вышеприведённый пример с Освещением/освещением.
В английском в заголовках издавно принято использовать немецкие правила, когда существительные пишутся с прописной буквы.

Вывод: в русскоязычном интерфейсе подход, называемый здесь «прописным регистром» — нельзя. В англоязычном — можно, но не обязательно, зависит от того, насколько текст является именно текстом заголовка.
В английских загловках ещё и глаголы и прилагательные…

Еще есть Немецкий язык, где все существительные пишутся с заглавной. Может быть первоначальная причина в этом?

Полезная черта, на мой взгляд.
Не могу не вспомнить картинку:
Grammar is important. Capital letters are the difference between helping your Uncle Jack off a horse and helping your uncle jack off a horse.

И да, правила правописания для разных языков разные. В испанском, например, есть ещё и перевёрнутые вопросительные и восклицательные знаки.
Обращаю внимание автора на неправильный перевод терминов.
Capital letter = прописная
Small letter = строчная

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B9&all=x
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B9&all=x
Угу, с точностью до наборот:
* ЭТО ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ
* а это строчные буквы
Виноват. Всё у автора верно.
Что-то я заработался.

На самом деле, речь шла о смешанном регистре. Тот самом, которым написан этот абзац. Напоминаю, речь идет о регистре предложения, а не отдельных букв.


а строчный (нижний) регистр — это вот такой

Спасибо! Неосознанно копировал Title case при локализации интерфейса программы на английский, т.к. думал, что это единственно верное написание. Теперь точно откажусь от его использования в будущем.

Title case как и английская система мер видится мне пережитком прошлого. Переход производителей на единую международную систему измерений (СИ) стал бы большим шагом в развитии всего человечества.
Такая мелочь, как применение заглавных букв может быть весьма важной. Капитализация влияет на читабельность, понимание и удобство использования. Она даже влияет на то, как люди видят ваш бренд.

Ни разу не видел настолько вылизанных продуктов, что оставалось лишь придраться к Turn off / Turn Off

Статья, конечно, интересная, но как этот опыт перенести на русский язык?
Английская и Русская типографика сильно отличается. С английскими словами гораздо легче работать, они более гибкие по сравнению с русскими, потому что слова более короткие, например: Gun — Оружие, Help — Помощь, Faq — Вопросы/Ответы.

Сделал наглядную иллюстрацию происходящего, казалось бы одно и тоже по своей сути, но разное по объему текста, и если вставлять в русскоязычные тексты заглавные буквы в каждое слово, ну оно будет выглядеть как минимум не адекватно. Поэтому тут конечно зависит от характера слов и зависимо от задач. Я конечно не исключаю что заглавия можно использовать и для русских текстов, можно конечно, но если с разумом, и если это будет там уместно, но как показывает практика русский текст такие метаморфозы воспринимает болезненно.

image
Вот за эту филологию, когда 9-знаковую фразу переводят 21-знаковой, я и не люблю русскоязычный интерфейс.
ад — the hell
дочь — daughter
ёж — hedgehog
ил — sludge
миг — moment
низ — bottom
11 — eleven
рай — paradise

среда — Wednesday
там — there
чо? — What's up?
чуб — forelock
чел — people


© Google.translate
одиннадцать — eleven
11 — 11
Мой комментарий не претендует на серьезность, привет из Снежинска. Насчет среднего числа букв в словах разных языков есть такая байка, что в тактических боях побеждают те народы, на языке которых боевые команды короче. Типа амеры всегда били япошек за счет более коротких приказов — у US средняя длина команды 4.2 буквы, у JP — средняя длина 7.1. У русских хуже, чем у американцев (6.4), но в критический момент боя средняя длина русского слова становится близкой к 3.5. Так войну и выиграли.
Вы забыли упомянуть критически важное :)
Правильно эта байка звучит так
… но в критический момент боя русские переходят на мат и поэтому средняя длина русского слова становится близкой к 3.5
Это и так подразумевалось.
Ок, будем считать меня занудой :)
Там, насколько я помню, имелись в виду слоги, а не сами буквы. По слогам у японцев вообще всё увы и ах.
Скорей всего вы правы — мат ожидание числа слогов в команде. Я начинаю понимать, почему сербы были основой войск от Александра Македонского до принца Савойского — у сербов в половине слов вообще нет гласных. Брз срп.
11 — 11
среда — environment
А где гибкость? Авторы кнопки выбрали лаконичные фразы на своём языке, если бы это было в России, то могли назвать «Читайте нас», «Читай нас», «Чти нас» — вот это гибкость.
Творчески переводить интерфейс — слишком рискованно (в плане «защиты» своего варианта перед начальством) и интеллекто- и трудо-затратно. Качество англо-русских переводов давно стало анекдотом во языцех, и интерфейсы эта тенденция обойти не могла. Более «хлебно» сделать десять плохих переводов, чем один хороший. Те, кто мог бы сделать хороший перевод, зарабатывают не переводами.

Giphy, приведенный в статье в пример, больше не использует CAPS. По крайней мере не везде. Не придирка, просто наблюдение, из всех — это, наверное, самый плохой и неэкономичный по площади вариант.

Ну что ж, если вы пишите приложение для сайта, вас это должно волновать.

Честно говоря, меня больше волнует, когда слово «пишете» пишут как «пишите».
Можно было бы счесть это опечаткой, но вот ниже снова
Имена собственные это те слова, которые вы всегда пишите с заглавной буквы — ваше имя, New York или Microsoft.

Тут же очень просто: «Что делаете?» — «Пишете»
Ну чел так и проверял: что делаите? Пишите. В)
На мой взгляд, сейчас всегда надо использовать sentence case, из-за легкости чтения и легкости выделения читающим имён собственных — то есть, из-за всего того, что повышает скорость чтения текста. А скорость — это все в наше время.

Если раньше человек покупал одну газету в день и читал ее весь день, то он читал 50-100 заголовков день. Сейчас, бегая по десяткам огромных новостных сайтов, где новости добавляются быстрее, чем ты их можешь читать, человек читает 1000-2000 заголовков в день. А если ещё и использовать агрегаторы новостей, то может выйти и того больше.

Аналогично с программами — если раньше пользователь работал с 5 программами в день, то сейчас на телефонах мы пользуемся десятками в день.

Вывод: быстрота чтения и усвоения текста — важнейший фактор, который многократно перевешивает все остальные.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий