Как стать автором
Обновить

Комментарии 23

Почему же не включили в обзор любимую фразу “okay”, которую многие помнят из фильма “Lethal Weapon”?
В «Леоне» тоже было:
— and don't say okay! okay?
— Okay.
Теперь понятно почему Шелдон на «literally» взбесился…
Well, you know… it's literally kinda useful information.
So-o-o-o… thank you)
Well, you know…(e-e-em) it's literally kinda useful information.
So-o-o-o… (e-e-er) thank you)
fixed

Век живи, век учись. Про "leterally" не знал. К счастью часто не использую. Как-то "actually" звучит лучше…

Ничто так не выдает душного чудака на букву «м», как постоянное использование actually.
Альбом Queen всё же называется "A Kind of Magic". И некоторые словари (например, Оксфордский) различают значения выражений a kind of и kind of <...>. А уж если вспомнить, что британцы (к коим стоит отнести Queen) употребляют скорее sort of, то вообще пример Queen получается не в тему.
I’m kind of like you.
Ты мне типа нравишься.

Не совсем правильный перевод. Или ошибка в примере. «I'm» — «I am» — «Аз есмь». И правильным становится перевод «Я вроде тебя», «Я похож на тебя» или «Я почти такой же как ты», но да, за счет «kind of» подразумевается, что «я похож, но не идеальная копия».
Да правильно. Корректная форма: «I kinda like you.»

«I'm kinda like you. I also hate clowns.»- Я в чем-то похож на тебя. Я тоже терпеть не могу клоунов.

«Hey Jane! I kinda like you. Wanna go out?» — Привет Джейн. Ты мне типа нравишься. Хочешь сходим куда-нибудь?

тоже глаз зацепился за это… я такой же как ты, тоже хотел написать об этом ;))

Так-то верно, но самый частый филлер — заикание на первом слове или слоге. Ай-ай-ай-ай, будто стартёр так работает. Раздражает очень, и, что забавно, если спросить, зачем он так делает — в ответ с обидой в голосе: «вай-вай-вай ты так подумал, мы так не делаем!».
Если «нормально» и «культурно», тогда это не слова-паразиты, а слова-симбионты :)
Речь о филлерах в статье.
Хей, мэн, щии и прочее ими не являются.
А 'how are you?' это что?
Одна из важных частей в англоязычном аналоге ситуации: «Привет, чувак! Как я рад тебя видеть! Все круто? Как дела?»… и побежал дальше до того, как «чувак», которого «рад видеть», успел открыть рот…

это что-то вроде "драсссть" (процедил и пошёл дальше)

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Мне еще попался один товарищ который через слово говорит «dude», чувак! Hey dude, you know dude, this dude is amazing dude. Самое страшное что через пару часов я говорил чувак каждые 10 минут ахах)))
Чрезмерное использование like и других филлеров это про калифорнийский английский, он же valleyspeak. Лучший пример это Эмилия Кларк изображающая valley girl:
www.youtube.com/watch?v=mIBg-w6TNLE&feature=youtu.be&t=105
— What is a quince?
— It’s kind of apple, but it tastes like spiced lemon.
А там артикль перед яблоком и лимоном не нужен? Или фрукты тут неисчисляемые, типа как вещества?)
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.